Chip - see the full sentence below

13:18 Nov 29, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / Pallets
English term or phrase: Chip - see the full sentence below
Width of chip shall not fully expose the rivet shank on lead top, base and stringer (perimeter) boards.

Στη συγκεκριμένη περίπτωση εννοεί το κομμάτι ξύλου που λείπει/έχει αποσταστεί από την παλέτα .... υπάρχει κάποιος όρος που μπορώ να χρησιμοποιήσω αντί για "το κομμάτι ξύλου';
Angeliki Kotsidou (X)
United Kingdom
Local time: 12:25


Summary of answers provided
4(το πλάτος) κοψίματος
transphy
3θραύσμα (ξύλου)
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chip - see the full sentence below
θραύσμα (ξύλου)


Explanation:
3 Ακάθαρτα υπολείµµατα ξύλου. 9 Καθαρισµένα. υπολείµµαταξύλου. (χονδρά). 4 Πρωτογενή θραύσµατα ξύλου. 10 Παλαιές παλέτες και µεγάλα τεµάχια ξύλου.
http://library.tee.gr/digital/m2483/m2483_mourtsiadis1.pdf

Χωρίς να το θέλουν, οι ιδιοκτήτες σκύλων που πετούν ένα ξυλάκι στα ζώα τους για να το κυνηγήσουν και να το φέρουν πίσω, τα βάζουν σε κίνδυνο, λένε κορυφαίοι κτηνίατροι. Ο σκύλος μπορεί να πνιγεί ή να κολλήσουν στο λαιμό του ***θραύσματα*** από το ξύλο. Η επέμβαση για να αφαιρεθούν τα ***θραύσματα*** από το λαιμό του σκύλου μπορεί να κοστίσει ως και 6.000 ευρώ
http://www.adespoto.gr/index.php?option=com_content&view=art...

oakchips = θραύσματα δρυός
http://www.prapopoulos.gr/greek/products/winemaking/oakchips...


Andras Mohay (X)
Local time: 13:25
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  transphy: Συμφωνώ με την εξήγηση σου, αλλά, επειδή το 'chip' έχει πολλές έννοιες, εδώ, κατά τη γνώμη μου, μιλά για κομμάτι ξύλο που, δίπλα από βελόνα, είχε βγει απόκομμα και η βελόνα εκτίθεται και αναφέρεται στο πλάτος αυτού του κοψίματος.
3 days 5 hrs
  -> Απάντησα στην ερώτηση: .. υπάρχει κάποιος όρος που μπορώ να χρησιμοποιήσω αντί για "το κομμάτι ξύλου';
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chip - see the full sentence below
(το πλάτος) κοψίματος


Explanation:
Το πλάτος κοψίματος δεν πρέπει να εκθέσει.....

transphy
Local time: 12:25
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): πλάτος απόσχισης (τεμαχίου ξύλου) ;;;
29 mins
  -> Δεν νομίζω. Όταν πελεκίσεις ένα κομματάκι( το οποίο λέγεται και 'chip') από το ξύλο, αυτό που μένει πίσω, ο χώρος που μένει εκεί λέγεται πάλι, 'chip'. Πιστεύω να αναφέρεται στο πλάτος αυτού, που πιθανό να έχει βελόνα δίπλα του.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search