GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:29 Mar 30, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / online strategy game | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolaos Vlamakis Greece Local time: 07:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Αρχηγείο |
| ||
4 +1 | διοικητής μάχης |
| ||
4 | επικεφαλής στρατεύματος |
|
επικεφαλής στρατεύματος Explanation: Θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις κάτι τέτοιο. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-03-30 20:44:41 GMT) -------------------------------------------------- Η κατά κανόνα μετάφραση του "battle commander" ως "διοικητής μάχης" σε καμία περίπτωση δεν επιβεβαιώνεται από το Διαδίκτυο. Τα αποτελέσματα για "διοικητής μάχης" στο google είναι μόλις έξι και όλα σχεδόν έχουν προέλθει από μηχανές αυτόματες μετάφρασης: https://www.google.gr/#hl=el&sclient=psy-ab&q="διοικητής μάχ... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-03-30 21:46:21 GMT) -------------------------------------------------- Όσον αφορά το κατά πόσο είναι δόκιμη η χρήση της λέξης "στράτευμα", σημειώνω ότι η απόδοση ενός όρου σχετίζεται άμεσα με το κείμενο στο οποίο αυτός περιέχεται (στη συγκεκριμένη περίπτωση έχουμε να κάνουμε με παιχνίδι στρατηγικής), πράγμα που σημαίνει ότι πρέπει να λαμβάνεται σοβαρά υπόψη το κριτήριο χρήσης όσον αφορά τον προτεινόμενο όρο. Η συνδυασμένη αναζήτηση των λέξεων "στράτευμα" ή "στρατεύματα" με το "παιχνίδι στρατηγικής" αποδεικνύει ότι η χρήση της λέξης "στράτευμα" είναι πολύ διαδεδομένη στον χώρο των παιχνιδιών στρατηγικής, γι' αυτό και θεωρώ ασφαλή την επιλογή της: https://www.google.gr/#q="στράτευμα" AND "παιχνίδι στρατηγικ... https://www.google.gr/#hl=el&sugexp=frgbld&gs_nf=1&pq="στράτ... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-03-30 21:57:20 GMT) -------------------------------------------------- Όπως ήταν αναμενόμενο η συνδυασμένη αναζήτηση "διοικητής μάχης" και "παιχνίδι στρατηγικής" δεν δίνει ούτε ένα αποτέλεσμα στο Διαδίκτυο, ενώ η συνδυασμένη αναζήτηση "διοικητής μάχης" και "παιχνίδι" (θεωρητικά πολύ πιο ευρύ πεδίο αναζήτησης) δίνει μόλις ένα αποτέλεσμα και αυτό καθόλου αξιόπιστο: https://www.google.gr/#hl=el&sclient=psy-ab&q="διοικητής μάχ... https://www.google.gr/#hl=el&sclient=psy-ab&q="διοικητής μάχ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Αρχηγείο Explanation: Συμφωνώ με τους δύο άλλους μεταφραστές όμως πιστεύω οτι είναι lingo και χρησιμοποιεί το battle commander αντι του headquarters. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
διοικητής μάχης Explanation: Κατά κανόνα έτσι μεταφράζεται στα Ελληνικά σε παρόμοια κείμενα, βλ. Διαδίκτυο. Στο Ερμηνευτικό Λεξικό Επιχειρησιακών Όρων του Θ. Γιαννούτσου (Εκδ. Κ. Τουρίκη) battle command = διοίκηση μάχης. Παραδόξως, "στράτευμα" είναι μάλλον όρος δημοσιογραφικός (για τις Ένοπλες Δυνάμεις, με επικεφαλής τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας). "Στρατιά" είναι ένας ανώτερος σχηματισμός (με επικεφαλής τον "Διοικητή Στρατιάς"), αλλά οι στρατιές δεν συγκροτούνται σε μάχες: υπάρχουν από καταβολής... στρατεύματος, εν καιρώ ειρήνης και πολέμου. -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2012-04-01 09:16:30 GMT) -------------------------------------------------- Όταν αργότερα ο Χίτλερ παρασημοφορούσε τον υπεύθυνο Διοικητή της Μάχης Πτέραρχο Στούντεντ, του είπε με έμφαση: «Η Κρήτη απέδειξε ότι οι αλεξιπτωτιστές ανήκουν πια στο παρελθόν». http://frontoffice-147.dev.edu.uoc.gr/history/localhistory/t... Η συγκίνηση των παρευρισκόμενων κορυφώθηκε όταν έλαβε τον λόγο ο. Διοικητής της μάχης του Στρατοπέδου της ΕΛΔΥΚ Ταξίαρχος ε.α κ. Σταυρουλόπουλος http://neos-mihanionas.blogspot.com/2009_07_01_archive.html Επίσης παρέστησαν Τ/ΧΟΣ Ε.Α. Σταυρουλόπουλος Παναγιώτης, Διοικητής μάχης του στρατοπέδου της ΕΛΔΥΚ το 1974. Καθώς και ο λοχαγός του ΗΡΩΑ κ. Λούης Ιωαννίδης που ήρθε από την Κύπρο ειδικά για την τελετή της αποκάλυψης http://www.eldyk74.gr/index.php?option=com_content&task=view... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.