GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:42 Apr 4, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / συμβολαιο | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolaos Vlamakis Greece Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Munich Re |
| ||
4 | Munich Αντασφαλιστική |
|
munich re Munich Αντασφαλιστική Explanation: http://www.munichre.com/en/homepage/default.aspx -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2012-04-04 11:47:32 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Munich_Re -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-04-04 11:53:39 GMT) -------------------------------------------------- Θα έβαζα και το αγγλικό σε παρένθεση :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
munich re Munich Re Explanation: Από τη στιγμή που πρόκειται για το όνομα της εταιρείας θεωρώ ότι πρέπει να το αφήσεις αμετάφραστο. Αποτελέσματα από google: https://www.google.gr/#hl=el&lr=lang_el&tbs=lr:lang_1el&scli... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|