GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:11 Apr 16, 2013 |
English to Greek translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | αξιολόγηση βασικών στοιχείων/αξιολόγηση συμπληρωματικών στοιχείων |
|
αξιολόγηση βασικών στοιχείων/αξιολόγηση συμπληρωματικών στοιχείων Explanation: - Πρόκειται για δύο διαφορετικές αλλά και, σε πολλές περιπτώσεις, συμπληρωματικές μεθόδους αξιολόγησης χρηματοοικονομικών μεγεθών και παραμέτρων. -------------------------------------------------- Note added at 2 days12 hrs (2013-04-18 18:35:11 GMT) -------------------------------------------------- - Ειδκότερα, στον τομέα των ασφαλιστικών εταιρειών, πρόκειται για αξιολόγηση της δραστηριότητας και της πολιτκής των από επισήμους φορείς, όπως το Συμβούλιο Χρηματοοιικονομικής Σταθερότητας των ΗΠΑ, το ΔΝΤ και η Παγκόσμια Τράπεζα, με σκοπό να εξακριβωθεί εάν τηρούν ένα χάρτη βασικών (ή θεμελιωδών) αρχών - core principles - ο οποίος διέπει την δραστηριότητά των στις Η.Π.Α. '' The assessment methodology is included in the Insurance Core Principles document. Observance of the Insurance Core Principles and their corresponding standards is assessed by the IMF and the World Bank.'' Λεπτομερέστερες πληροφορίες θα ευρείτε στην ιστοσελίδα του F.S.B. (Financial Stability Board) από την οποία προέρχεται το ανωτέρω απόσπασμα : http://www.financialstabilityboard.org/cos/cos_111001.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 days12 hrs (2013-04-18 18:55:42 GMT) -------------------------------------------------- - Εάν όμως πρόκειται για αξιολόγηση επιχειρήσεων στο πλαίσιο των επενδύσεων στις οποίες προβαίνουν οι ασφαλιστικές εταιρείες ώστε να αποφέρουν κέρδη οι περιοδικές εισφορές των πελατών τους, τότε ο αγγλικός όρος αναφέρεται σε μεθόδους χρηματοοικονομικής αναλύσεως των επιχειρήσεων ώστε να επιλεγούν οι πλεόν κερδοφόρες αλλά και οι πλέον εύρωστες σε μακροπρόθεσμη βάση, και στις μετοχές των οποίων θα επενδύσει τις εισφορές των πελατών της μία ασφαλιστική εταιρεία. Ιδού πως εξηγεί αυτήν την έννοια του όρου ο καναδικός οργανισμός λογιστικού ελέγχου "The General Auditor : " 27.66 A core/non-core assessment includes two main components that are required for proper business case analysis: the determination of core personnel and the determination of core activities. These should be the first steps of the ASD process. Failure to complete these steps will delay ASD projects and forgo potential savings. " - Πηγή : http://www.oag-bvg.gc.ca/internet/English/parl_oag_199911_27... -------------------------------------------------- Note added at 3 days5 hrs (2013-04-19 11:44:37 GMT) -------------------------------------------------- - Στο πεδίο της λογιστικής και χρηματοοικονομικής ορολογίας, ιδού μί α αναφορά η οποία επεξηγεί την έννοια των όρων ''βασικά στοιχεία'' και ''συμπληρωματικά στοιχεία'' από λογιστική άποψη : '' ΦΕΚ Β/1738/30 www.dsanet.gr/Epikairothta/.../apofdte2587_07.ht... ''Το ποσό των «Δικαιωμάτων μειοψηφίας» που προκύπτει κατά την ενοποίηση, κατανέμεται στα βασικά ή συμπληρωματικά στοιχεία των ιδίων κεφαλαίων, ...'' Όταν λοιπόν ένα κείμενο αναφέρεται σε αξιολόγηση επιχειρήσεων και απευθύνεται σε οποιονδήποτε επενδυτή επιθυμεί να επιλέξει τις πλέον συμφέρουσες εταιρείες, ώστε να αγοράσει μερίδιο των μετοχών τους, ο όρος ''core/non-core assessment" αναφέρεται ειδικά στις ανωτέρω κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού. -------------------------------------------------- Note added at 3 days5 hrs (2013-04-19 11:57:18 GMT) -------------------------------------------------- - Άλλη μία αναφορά στην χρήση του όρου '' βασικά/συμπληρωματικά στοιχεία ιδίων κεφαλαίων'' : ''Εφιστάται η προσοχή στην ορθή εφαρμογή της σχετικής απόφασης, κυρίως όσον αφορά την κατανομή των ιδίων κεφαλαίων στις επιμέρους αναφερόμενες κατηγορίες (Βασικά ή συμπληρωματικά ίδια κεφάλαια) και υποκατηγορίες (κύρια ή πρόσθετα στοιχεία)'' - Πηγή : Επιτροπή κεφαλαιαγοράς, εγκύκλιος της 16ης Ιουλίου 2008/http://www.ethe.org.gr/files/pdf/_2008723132625.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|