sleeping catalogues

Greek translation: ανενεργοί / αδρανείς / ανεκμετάλλευτοι κατάλογοι (έργων)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sleeping catalogues
Greek translation:ανενεργοί / αδρανείς / ανεκμετάλλευτοι κατάλογοι (έργων)
Entered by: Nick Lingris

18:52 May 31, 2005
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop / proposal for an EU council for the film industry
English term or phrase: sleeping catalogues
... laying the foundations for the explanation of sleeping catalogues by rights holders ...
Catherine Christaki
Canada
ανενεργοί / ανεκμετάλλευτοι κατάλογοι
Explanation:
Επειδή δεν απαντά κανένας και για να γίνει κουβέντα, υποθέτω ότι αναφερόμαστε σε καταλόγους έργων που για κάποιο λόγο μένουν στα ράφια και δεν προωθούνται για εκμετάλλευση.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 57 mins (2005-05-31 20:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ομολογώ ότι δεν απάντησα on a hunch, απλώς ξέρω πώς δουλεύει η βιομηχανία του κινηματογράφου και της μουσικής. Η δυσκολία να κατανοήσω ακριβώς βρισκόταν στο \"explanation\", αλλά μάλλον πρόκειται για exploitation. Δηλ. βάζουν τα θεμέλια ώστε τις συλλογές / τους καταλόγους που έμεναν ως τώρα ανεκμετάλλευτες/οι να τις εκμεταλλευτούν εμπορικά οι ίδιοι οι κάτοχοι των πνευματικών δικαιωμάτων.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:53
Grading comment
Πολλές ευχαριστίες από τη συνάδελφο Νίκο!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ανενεργοί / ανεκμετάλλευτοι κατάλογοι
Nick Lingris
3 +3ωραία κοιμωμένη
Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
4 +2κατάλογοι εν υπνώσει
Costas Zannis


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ωραία κοιμωμένη


Explanation:
... εάν αντιλαμβάνομαι κάτι έστω και στο ελάχιστο, και το 'catalogue' αναφέρεται σε εταιρία κατά τη Βαλεντίνη, τότε ίσως ο όρος αναφέρεται:

σε μια εταιρία που εξαιτίας κάποιων χαρακτηριστικών της είναι ελκυστικός στόχος εξαγοράς, αν και δεν έχει εκδηλωθεί ακόμη κάποια προσπάθεια (γνωστή ως sleeping beauty = ωραία κοιμωμένη)

Σε περίπτωση μετοχών:
sleeper = κοιμωμένη. Καλείται ιδιωματικά έτσι μια μετοχή που έχει μείνει αδρανής, 'ξεχασμένη' για μεγάλο χρονικό διάστημα και η οποία ενδέχεται να εμφανίσει ξαφνική και απότομη άνοδο.

επίσης:

sleeping partner = κοιμώμενος συνεταίρος. Είναι το ομόρρυθμο μέλος μιας ομόρρυθμης εταιρίας, ή μιας ετερόρρυθμης εταιρίας με παραπάνω από έναν ομόρρυθμους εταίρους που, αν και διατηρεί όλα τα δικαιώματά του, πρακτικά δεν αναμιγνύεται στη λειτουργία της.

όλα από το Λεξικό Σύγχρονης Οικονομίας, Σταφυλίδη

Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
Greece
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Afto skeftika kai ego alla epeidi anaferetai se "film industry" eipa mipos kai anaferetai se katalogo film i kati paromoio
6 mins
  -> :-)))

agree  flipendo
8 hrs
  -> :-)))

agree  Evdoxia R. (X)
12 hrs
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
ανενεργοί / ανεκμετάλλευτοι κατάλογοι


Explanation:
Επειδή δεν απαντά κανένας και για να γίνει κουβέντα, υποθέτω ότι αναφερόμαστε σε καταλόγους έργων που για κάποιο λόγο μένουν στα ράφια και δεν προωθούνται για εκμετάλλευση.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 57 mins (2005-05-31 20:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ομολογώ ότι δεν απάντησα on a hunch, απλώς ξέρω πώς δουλεύει η βιομηχανία του κινηματογράφου και της μουσικής. Η δυσκολία να κατανοήσω ακριβώς βρισκόταν στο \"explanation\", αλλά μάλλον πρόκειται για exploitation. Δηλ. βάζουν τα θεμέλια ώστε τις συλλογές / τους καταλόγους που έμεναν ως τώρα ανεκμετάλλευτες/οι να τις εκμεταλλευτούν εμπορικά οι ίδιοι οι κάτοχοι των πνευματικών δικαιωμάτων.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Πολλές ευχαριστίες από τη συνάδελφο Νίκο!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Simfono kai me afto mia kai kati tetoio ipethesa alla xoris parapano koubentoula apo tin Katerina .... :) Ta sevi mou.
12 mins

agree  Vicky Papaprodromou: Θα συμφωνήσω μετά τα φώτα της Έλενας.
24 mins

agree  Georgios Paraskevopoulos
1 hr

agree  Elena Petelos: ...with you on exploitation. Μόλις είδα το addendum σου. Dormant collections βρίσκω, αλλά από γλώσσα σε γλώσσα, πολλά μπρούν να αλλάξουν./Μα για να καταλάβετε το έγραψα. ¨-)))))))))) + Καληνύχτα!
5 hrs
  -> Τέτοια ώρα, εσύ και άλλοι δέκα είστε ξύπνιοι στο Λονδίνο. / Αμ τώρα κατάλαβα γιατί έχεις τόσο κατασταλαγμένη άποψη για τους Ταύρους...

agree  Irene (Renata) Liapis: absolutely see http://www.oliviertravers.com/archives/2003/10/26/buymusicco...
10 hrs

agree  Katerina Nikopoulou (X): Μήπως αναφέρεται στις εξηγήσεις που έχουν να δώσουν οι κάτοχοι των δικαιωμάτων επειδη ακριβώς οι εν λόγω κατάλογοι έχουν μείνει ανεκμετάλλευτοι; Χαιρετώ την ομήγυρη. // Συμφωνώ για το "άκομψη". Ήταν μια σκέψη.
16 hrs
  -> Αν θέλουν να πουν αυτό, μάλλον άκομψη είναι η διατύπωσή τους. Ευτυχώς δεν μας ζητήθηκε να το αποκρυπτογραφήσουμε.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
κατάλογοι εν υπνώσει


Explanation:
Αδρανείς κατάλογοι.

Costas Zannis
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene (Renata) Liapis: και αδρανείς κατάλογοι ταιριάζει - ισχύει το ίδιο link που ανέφερα στην 2η απάντηση
8 hrs
  -> 'Οπως λέμε Ρενάτα εν υπνώσει. Ευχαριστώ! :-)))

agree  Vicky Papaprodromou
10 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search