GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:46 Oct 16, 2016 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / shopping app | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 15:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | προέκυψε εξαίρεση |
|
προέκυψε εξαίρεση Explanation: Μήνυμα λάθους. Νομίζω ότι αρκεί αυτή η μεσοβέζικη λύση, για να μην πεις ότι έγινε «εκκίνηση εξαίρεσης» γιατί μπορεί να μην το εννοούσαν έτσι ακριβώς αυτοί που έγραψαν «launched». Βέβαια, ο μέσος χρήστης θα το καταλάβει ακόμα καλύτερα αν του γράψεις «Κάτι πήγε στραβά», αλλά από πότε τα γράφουμε έτσι που να τα καταλαβαίνει ο μέσος χρήστης; :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|