registered seat

Greek translation: έδρα (μιας επιχείρησης/εταιρείας)

20:37 Nov 11, 2009
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: registered seat
The company X having its corporate seat at Rotterdam and its registered office at with its registered seat at Veerlaan 17-23, 3072 AN, the Netherlands
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 08:09
Greek translation:έδρα (μιας επιχείρησης/εταιρείας)
Explanation:
registered seat ή registered office είναι η έδρα μιας επιχείρησης/εταιρείας

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-11-11 21:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Το 'corporate seat' νομίζω ότι δεν αποτελεί σωστή διατύπωση και μάλλον εννοεί 'business office' ή 'central offices' ή κάτι τέτοιο, δηλαδή τα (κεντρικά) γραφεία της εταιρείας/επιχείρησης όπου διεξάγονται οι επιχειρηματικές/εμπορικές δραστηριότητές της. Ενδεχομένως, το κείμενο να έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από άλλη γλώσσα.
Selected response from:

Vasilisso
Greece
Local time: 08:09
Grading comment
Ευχαριστώ Βασίλη. Καλημέρα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3εταιρική έδρα/καταστατική έδρα
Albana Dhimitri
5 +1έδρα (μιας επιχείρησης/εταιρείας)
Vasilisso


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
εταιρική έδρα/καταστατική έδρα


Explanation:
Από ΙΑΤΕ

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ Αλμπάνα. Καλημέρα.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: ...με το καταστατική έδρα.
0 min

agree  Assimina Vavoula: ...με το καταστατική έδρα και εγώ...
21 hrs

agree  NatiaK: τρίτος για το καταστατική έδρα :)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
έδρα (μιας επιχείρησης/εταιρείας)


Explanation:
registered seat ή registered office είναι η έδρα μιας επιχείρησης/εταιρείας

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-11-11 21:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Το 'corporate seat' νομίζω ότι δεν αποτελεί σωστή διατύπωση και μάλλον εννοεί 'business office' ή 'central offices' ή κάτι τέτοιο, δηλαδή τα (κεντρικά) γραφεία της εταιρείας/επιχείρησης όπου διεξάγονται οι επιχειρηματικές/εμπορικές δραστηριότητές της. Ενδεχομένως, το κείμενο να έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από άλλη γλώσσα.

Vasilisso
Greece
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 46
Grading comment
Ευχαριστώ Βασίλη. Καλημέρα.
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ Βασίλη. Δυστυχώς το κείμενο έχει μεταφραστεί στα Αγγλικά από τα Κινέζικα, το διαπίστωσα και παρακάτω στο κείμενο! Καλό βράδυ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
22 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search