non-military status

Greek translation: (εγγραφή απόδειξη ότι) δεν είναι σε ενεργό στρατιωτική υπηρεσία

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-military status
Greek translation:(εγγραφή απόδειξη ότι) δεν είναι σε ενεργό στρατιωτική υπηρεσία
Entered by: Spiros Doikas

18:20 Feb 6, 2010
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / judgment of divorce
English term or phrase: non-military status
written proof of non-military status
Viole T.
Greece
Local time: 07:54
(εγγραφή απόδειξη ότι) δεν είναι σε ενεργό στρατιωτική υπηρεσία
Explanation:
http://www.judiciary.state.nj.us/notices/n040816a.htm
http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHMC_elGR291GR304&sourcei...
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 07:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1κατάσταση μη-στράτευσης
marinagr
3 +1(εγγραφή απόδειξη ότι) δεν είναι σε ενεργό στρατιωτική υπηρεσία
Spiros Doikas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
κατάσταση μη-στράτευσης


Explanation:
...

marinagr
Greece
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Θα πρέπει να σου πω ένα τεράάάστιο ευχαριστώ! Είναι η πρώτη μου νομική μετάφραση όπως καταλαβαίνεις...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
3 days 38 mins
  -> ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(εγγραφή απόδειξη ότι) δεν είναι σε ενεργό στρατιωτική υπηρεσία


Explanation:
http://www.judiciary.state.nj.us/notices/n040816a.htm
http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHMC_elGR291GR304&sourcei...

Spiros Doikas
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doska: πολύ χρήσιμο το 2023 :) Ευχαριστώ !
5065 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search