https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/law-contracts/4744283-%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BD%CE%B1%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B1-%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%82-%CF%84%CE%BF-%CF%87%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%BF-%CE%B5%CF%81%CE%B3%CE%B1%CF%83%CE%AF%CE%B1%CF%82.html

κατ'αναλογία προς το χρόνο εργασίας

Greek translation: in proportion to the time worked

12:04 Mar 22, 2012
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ατομική σύμβαση εργασίας
English term or phrase: κατ'αναλογία προς το χρόνο εργασίας
Οι αποδοχές θα καταβάλονται ως ορίζουν οι κειμενικές διατάξεις, πάντοτε κατ'αναλογία προς το χρόνο εργασίας
nadia grigoriadou
Greece
Local time: 14:28
Greek translation:in proportion to the time worked
Explanation:
(at all times/always) in proportion to the time each person worked
Selected response from:

Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 08:28
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5in proportion to the time worked
Ioanna Karamitsa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
in proportion to the time worked


Explanation:
(at all times/always) in proportion to the time each person worked


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 08:28
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Bindon: or 'in proportion to the length of employment'
8 mins
  -> Thanks! :)

agree  Angeliki Papadopoulou: I like Dave's version too - maybe more :)
34 mins
  -> Ευχαριστώ, Αγγελική!

agree  Atanasio: Dave's version is better. Precise.
1 hr
  -> Thank you

agree  Vasilisso: Also, 'pro rata to the length/period of employment'.
2 hrs
  -> Thank you

agree  P. Stathopoulou
21 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: