Private Company No.

Greek translation: ιδιωτική εταιρία

17:49 Nov 26, 2014
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Private Company No.
Αναφέρεται σε συμφωνητικό στην αρχική παράγραφο όπου αναγράφονται οι συμβαλλόμενοι.
Το Private Company θα το πούμε Ιδιωτική Κεφαλαιουχική Εταιρεία ή κάτι άλλο;
Η εταιρεία προσφέρει υπηρεσίες φωτισμού και οπτικο-ακουστικού σχεδιασμού.
Ευχαριστώ.
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 19:09
Greek translation:ιδιωτική εταιρία
Explanation:
απλώς ιδιωτική εταιρία
Selected response from:

NIKOLITSA KOTSIOPOULOU
Local time: 19:09
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ιδιωτική εταιρία
NIKOLITSA KOTSIOPOULOU
Summary of reference entries provided
NIKOLITSA KOTSIOPOULOU

  

Answers


8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
private company no.
ιδιωτική εταιρία


Explanation:
απλώς ιδιωτική εταιρία

NIKOLITSA KOTSIOPOULOU
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
http://www.eea.gr/gr/el/articles/vasika-xaraktiristika-idiot...

--------------------------------------------------
Note added at 40 λεπτά (2014-11-26 18:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Να'σαι καλά.Μήπως να το άφηνες απλώς ιδιωτική εταιρεία;
http://www.companylawclub.co.uk/topics/types_of_companies.sh...
http://www.out-law.com/page-8196

NIKOLITSA KOTSIOPOULOU
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Σ'ευχαριστώ Λετούλα!

Asker: Αρα γράφω Ιδιωτική Κεφαλαιουχική Εταιρεία;

Asker: Give it as an answer Lettoula to give you the points.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Συμφωνώ με το "ιδιωτική εταιρεία". Καλημέρα και καλή συνέχεια!
12 hrs
  -> Επίσης!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search