14:33 Jun 25, 2016 |
English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / articles of association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS Cyprus Local time: 22:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | εκδοχέας |
|
εκδοχέας Explanation: Οι εκδοχείς των μετοχών που επιθυμούν να γίνουν κάτοχοι των μετοχών των οποίων απέκτησαν τα δικαιώματα... Εγώ το έχω συναντήσει ως transferee... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2016-06-26 00:31:54 GMT) -------------------------------------------------- Εκδοχείς από αυτόματη διαβίβαση/μεταβίβαση εκ του νόμου (λόγω θανάτου, πτώχευσης). Ο transferee είναι εκδοχέας από μεταβίβαση λόγω πώλησης/δωρεάς. Επίσης θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις "οι υπερ' ων η εκ του νόμου μεταβίβαση/διαβίβαση..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.