06:43 Nov 27, 2019 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / survey data | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | προεπιλεγμένες ομάδες / προεπιλεγμένοι ερωτώμενοι |
|
προεπιλεγμένες ομάδες / προεπιλεγμένοι ερωτώμενοι Explanation: Για να δώσω μια σύντομη απάντηση προτίμησα τον χαρακτηρισμό «προεπιλεγμένη» (για pre-screened, pre-recruited). Είδα να χρησιμοποιείται και το «σταθερή ομάδα ερωτωμένων» (και συχνότερα «ερωτώμενων» παρά «ερωτωμένων», αλλά προτιμώ το κατέβασμα του τόνου). Δεν είδα να έχει κωδικοποποιηθεί ακόμα κάτι σαν «ομάδα xxxx πρόσβασης». A custom online panel or Internet access panel is a group of pre-screened respondents who have expressed a willingness to participate in surveys and/or customer feedback sessions. The custom online panel is also known as a customer advisory panel, proprietary panel or an online research panel. Respondents become "panelists" by completing a profiling questionnaire. The data collected includes demographics, lifestyle characteristics and media habits, which provides a basis for future survey participation. https://en.wikipedia.org/wiki/Custom_online_panel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.