durable

Greek translation: βιώσιμη

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:durable
Greek translation:βιώσιμη
Entered by: Assimina Vavoula

09:26 Feb 7, 2017
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Management / social entrepreneurship
English term or phrase: durable
The business idea must therefore be realistic. It should be achievable and durable. Although your idea may have an amazing potential, the practicalities of delivery may be a barrier. Thus, do a little investigation into in the market that you’re looking to operate in and start to understand how potential competitors, partners and other stakeholders are operating. Then, start having a think about what your own strengths and skills are that are relevant to the realisation of your idea, and where there are gaps. Being honest about where you need help, by bringing others on board, if it is necessary.

Το απέδωσα έτσι.
Επομένως, η επιχειρηματική ιδέα πρέπει να είναι ρεαλιστική. Θα πρέπει να είναι εφικτή και ανθεκτική.

Όμως, το ανθεκτική δεν μου πολυαρέσει... Διαρκής ή να έχει διάρκεια, μήπως;;;
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 00:08
βιώσιμη
Explanation:
....
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 00:08
Grading comment
Ευχαριστώ, όλους/ες σας. Να είστε καλά...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3βιώσιμη
Maya M Fourioti


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
βιώσιμη


Explanation:
....

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36
Grading comment
Ευχαριστώ, όλους/ες σας. Να είστε καλά...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Thank you

agree  Savvas SEIMANIDIS: Πολύ εύστοχη πρόταση Μάγια ! Εξ άλλου, περιφραστικώς λέμε : ''μια ιδέα που να αντεχει στον χρόνο'' που είναι συνώνυμο με το ''βιώσιμη''. Επ'ευκαιρία, καλή χρονια΄!
5 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, Σάββα

agree  Magda P.: Σίγουρα!
1 day 21 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search