GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:23 Sep 24, 2020 |
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Theodoros Linardos Germany Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | σύνδεσμος αναρρόφησης 5 σε 1 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
σύνδεσμος αναρρόφησης 5 σε 1 Explanation: γιατί όχι το προφανές; -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2020-09-24 13:33:16 GMT) -------------------------------------------------- Βέβαια αν το suction δεν αναφέρεται σε τρόπο χρήσης αλλά σε τρόπο σύνδεσης, τότε αλλάζει το πράγμα. Ίσως τότε καλύτερο είναι το "σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα 5 σε 1". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.