gated bin

Greek translation: Βλ. παρακάτω

11:04 Aug 27, 2007
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: gated bin
Από το ίδιο προηγούμενο κείμενο εγχειριδίου λογισμικού.

The input dataset of -- consists of one CT phase and, on the functional side:
- one specific gated bin, as transaxial slices or
- the summed gated bins, as transaxial slices.

Για κάθε βοήθεια, ευχαριστώ.
Michalis Bertsas
Local time: 12:48
Greek translation:Βλ. παρακάτω
Explanation:
Το bin μένει αμετάφραστο και, αφού πρόκειται για διαξονικές τομές, ίσως να σκεφτόμουνα και το "κλειστά", με μεγάλη επιφύλαξη όμως. Γενικά το gated αποδίδεται ως "με διαδικασία πύλης" ή "μέσω πύλης" ή "πολλαπλής πύλης". Το έχω πετύχει και ως "σκανδαλισμένος" (π.χ. στη φραση "gated data") αλλά δεν το προτιμώ λόγω της ύπαρξης του όρου triggered.
Πάντως, σε αντίστοιχο έργο που δούλεψα πρόσφατα η εταιρία κατασκευής-πελάτης προτιμούσε αυτή τη δεύτερη απόδοση (σκανδαλισμένα).
Κατα πόσο είναι ορθή, δεν είμαι σε θέση να γνωρίζω ακριβώς.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-08-27 12:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως επίσης να σκεφτόμουνα και το "περιφραγμένο", πάλι με επιφύλαξη.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-08-29 09:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Δυσυχώς, Μιχάλη, το "έμπυλη θήκη" δεν το έχω ξανασυναντήσει, οπότε δε γνωρίζω καθόλου αν είναι δόκιμο ή όχι.
Ίσως να έφτιχνα ένα δικό μου και να έλεγα "bin (πολλαπλής) πύλης", αλλά και πάλι, δε γνωρίζω κατά πόσο θα ήταν δόκιμο.
Στο έργο που έκανα πρόσφατα, ο πελάτης μου είχε πει ότι θέλει να τα λέω "σκανδαλισμένα bin" και τελείωσε η υπόθεση γι' αυτούς. Μόνο εκείνοι γνώριζαν γιατί ήθελαν αυτή την απόδοση...
Selected response from:

Katerina Athanasaki
Local time: 12:48
Grading comment
Κατερίνα, είσαι πολύ καλή. Σ' ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Βλ. παρακάτω
Katerina Athanasaki


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Βλ. παρακάτω


Explanation:
Το bin μένει αμετάφραστο και, αφού πρόκειται για διαξονικές τομές, ίσως να σκεφτόμουνα και το "κλειστά", με μεγάλη επιφύλαξη όμως. Γενικά το gated αποδίδεται ως "με διαδικασία πύλης" ή "μέσω πύλης" ή "πολλαπλής πύλης". Το έχω πετύχει και ως "σκανδαλισμένος" (π.χ. στη φραση "gated data") αλλά δεν το προτιμώ λόγω της ύπαρξης του όρου triggered.
Πάντως, σε αντίστοιχο έργο που δούλεψα πρόσφατα η εταιρία κατασκευής-πελάτης προτιμούσε αυτή τη δεύτερη απόδοση (σκανδαλισμένα).
Κατα πόσο είναι ορθή, δεν είμαι σε θέση να γνωρίζω ακριβώς.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-08-27 12:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως επίσης να σκεφτόμουνα και το "περιφραγμένο", πάλι με επιφύλαξη.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-08-29 09:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Δυσυχώς, Μιχάλη, το "έμπυλη θήκη" δεν το έχω ξανασυναντήσει, οπότε δε γνωρίζω καθόλου αν είναι δόκιμο ή όχι.
Ίσως να έφτιχνα ένα δικό μου και να έλεγα "bin (πολλαπλής) πύλης", αλλά και πάλι, δε γνωρίζω κατά πόσο θα ήταν δόκιμο.
Στο έργο που έκανα πρόσφατα, ο πελάτης μου είχε πει ότι θέλει να τα λέω "σκανδαλισμένα bin" και τελείωσε η υπόθεση γι' αυτούς. Μόνο εκείνοι γνώριζαν γιατί ήθελαν αυτή την απόδοση...

Katerina Athanasaki
Local time: 12:48
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 37
Grading comment
Κατερίνα, είσαι πολύ καλή. Σ' ευχαριστώ.
Notes to answerer
Asker: Θα έβλεπες καθόλου το "έμπυλη θήκη"; Ευχαριστώ

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search