may provide more insight than textual passages alone

Greek translation: σαφέστερη αντίληψη / βαθύτερη κατανόηση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:more insight
Greek translation:σαφέστερη αντίληψη / βαθύτερη κατανόηση
Entered by: Nick Lingris

09:20 Oct 26, 2005
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: may provide more insight than textual passages alone
However, none of these articles has advanced a theoretical position about the particular advantages of using drawings as data, nor have they analyzed how or why the addition of visual representations may provide more insight than textual passages alone, when assessing stereotypes held by individuals of all ages.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 04:30
σαφέστερη αντίληψη / βαθύτερη κατανόηση
Explanation:
insight: a clear perception of something ή, αλλού: clear or deep perception of a situation

πώς ή γιατί η προσθήκη οπτικών απεικονίσεων μπορεί να δώσει / παράσχει μια σαφέστερη / βαθύτερη αντίληψη απ’ όσο μόνα τους τα αποσπάσματα κειμένων όταν αξιολογούμε στερεότυπα εμπεδωμένα σε άτομα όλων των ηλικιών

Ελεύθερα (και καλύτερα):
πώς ή γιατί, όταν αξιολογούμε στερεότυπα εμπεδωμένα σε άτομα όλων των ηλικιών, η προσθήκη οπτικών απεικονίσεων μπορεί να βοηθήσει να σχηματίσουμε μια σαφέστερη / βαθύτερη αντίληψη των στερεοτύπων απ’ όσο αποκλειστικά και μόνο μέσα από τα αποσπάσματα κειμένων
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 02:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4σαφέστερη αντίληψη / βαθύτερη κατανόηση
Nick Lingris
4 +1...είναι δυνατόν να παρέχουν περισσότερη ενόραση απ' όση το κείμενο από μόνο του,...
Costas Zannis
4δύνανται να ειναι πιο διεισδυτικές σε σχέση με το απλό κείμενο
Lena skotida


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...είναι δυνατόν να παρέχουν περισσότερη ενόραση απ' όση το κείμενο από μόνο του,...


Explanation:
.

Costas Zannis
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonja29 (X): το οπτικό υλικό ενδέχεται να είναι πιο αποκαλυπτικό από το κείμενο όσον αφορά...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
δύνανται να ειναι πιο διεισδυτικές σε σχέση με το απλό κείμενο


Explanation:
ref. online dictionary

Lena skotida
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
more insight
σαφέστερη αντίληψη / βαθύτερη κατανόηση


Explanation:
insight: a clear perception of something ή, αλλού: clear or deep perception of a situation

πώς ή γιατί η προσθήκη οπτικών απεικονίσεων μπορεί να δώσει / παράσχει μια σαφέστερη / βαθύτερη αντίληψη απ’ όσο μόνα τους τα αποσπάσματα κειμένων όταν αξιολογούμε στερεότυπα εμπεδωμένα σε άτομα όλων των ηλικιών

Ελεύθερα (και καλύτερα):
πώς ή γιατί, όταν αξιολογούμε στερεότυπα εμπεδωμένα σε άτομα όλων των ηλικιών, η προσθήκη οπτικών απεικονίσεων μπορεί να βοηθήσει να σχηματίσουμε μια σαφέστερη / βαθύτερη αντίληψη των στερεοτύπων απ’ όσο αποκλειστικά και μόνο μέσα από τα αποσπάσματα κειμένων


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 746

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos
1 hr
  -> Thank you, girl-who-does-not-use-hyphens-in-glossary-entries ;-} // I've always known you are a Merck-urial character. // Και αλήθεια, για ποιο Merck λες; Όχι γι' αυτό πάντως: http://www.merckvetmanual.com/mvm/index.jsp?cfile=htm/bc/510...

agree  Vicky Papaprodromou: H ελεύθερη απόδοσή σου στο τέλος με συγκινεί ιδιαίτερα κι αν έλειπε και το αριθμητικό "μια", μέχρι που θα ζητωκραύγαζα για χάρη σου./Να συμφωνήσεις: "να σχηματίσουμε/διαμορφώσουμε αντίληψη". Ακόμη πιο αόριστο. :-)
1 hr
  -> Αν είναι να ζητωκραυγάσεις, να συμφωνήσω. Αλλά το "μια" (ιδιαίτερα αυτό, αφού παίζει στο "μία/μια") είναι αόριστο άρθρο και όχι αριθμητικό.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα!

agree  Evdoxia R. (X)
18 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search