fleshed-out human form.

Greek translation: με σάρκα και οστά, ολοκληρωμένος, τρισδιάστατος, καλοδουλεμένος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(fully) fleshed-out
Greek translation:με σάρκα και οστά, ολοκληρωμένος, τρισδιάστατος, καλοδουλεμένος
Entered by: Nick Lingris

17:24 Nov 1, 2005
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: fleshed-out human form.
However, drawings are not a completely open-ended form of representation. They require students to make their intentions clear through standard "equivalents" or simple symbols that stand for recognized ideas. For example, a triangle may stand for a dress or the roof of a house, depending on the context in the drawing. When asked to draw a figure, sociologist or not, students must usually present some form of anthropomorphic depiction - even if it is a stick figure that "stands in" for the more fleshed-out human form. While this may be a limitation of drawings, it can also be an asset as it delimits certain parameters.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 02:12
πιο ολοκληρωμένη / πληρέστερα αναπτυγμένη/δοσμένη/ζωγραφισμένη ανθρώπινη μορφή
Explanation:
Προτάσεις.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-11-01 18:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή τα matchstick figures είναι "σκελετώδεις" μορφές, το αντίθετο είναι fleshed out.
Σύμφωνα με το OED, flesh out = To clothe (a skeleton) with flesh; to embody in flesh.
Το fleshed-out χρησιμοποιείται συνήθως σε λογοτεχνικές αναλύσεις ή κριτικές ταινιών, όταν θέλουμε να πούμε ότι κάποιος χαρακτήρας είναι τρισδιάστατος, πιστευτός.
Εδώ, όπως λέω στη Νατάσσα, σημαίνει ότι, εκτός από οστά, έχει και σάρκα. Ίσως όμως έχει δίκιο η Νατάσσα, που λέει ότι δεν χρειάζεται φλυαρία.
Το πιθανότερο είναι ότι εδώ δεν σημαίνει "ζωγραφισμένη" ανθρώπινη μορφή αλλά την κανονική ανθρώπινη μορφή. Οπότε προτείνω:
... ακόμα κι αν πρόκειται για ένα ανθρωπάκι, ένα απλό σκαρίφημα που αντιπροσωπεύει την τρισδιάστατη ανθρώπινη μορφή.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2005-11-01 21:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ας προσεχτούν οι φράσεις του κειμένου:
...simple symbols that stand for recognized ideas...
...a triangle may stand for a dress or the roof of a house...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 00:12
Grading comment
Μου άρεσε η απόδοση αυτή
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3πιο ολοκληρωμένη / πληρέστερα αναπτυγμένη/δοσμένη/ζωγραφισμένη ανθρώπινη μορφή
Nick Lingris
3 +3καλοδουλεμένη ανθρώπινη μορφή
Lamprini Kosma


Discussion entries: 8





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
καλοδουλεμένη ανθρώπινη μορφή


Explanation:
Κάπως πιο ελεύθερα, αλλά νομίζω ότι δένει στην πρότασή σου.

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 01:12
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skazakis: Λοιπόν θα συμφωνήσω μ'αυτήν την απόδοση μια και ο/η συγγραφέας εδώ θέλει προφανώς να αντιπαραβάλλει το πρόχειρο σκαρίφημα με το πιο προσεγμένο σχέδιο.
1 hr
  -> Ευχαριστώ Σάκη, έτσι το καταλαβαίνω κι εγώ.

agree  Stavroula Giannopoulou
1 hr
  -> Ευχαριστώ Σταυρούλα.

agree  Elena Petelos: Θα συμφωνήσω με τον Σάκη.
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Έλενα. Κι εγώ αυτή την αντιδιαστολή θεωρώ ότι θέλει να κάνει ο συγγραφέας, ιδιαίτερα μάλιστα αφού πριν υπάρχει το "more": "more fleshed-out human form".
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fleshed-out human form
πιο ολοκληρωμένη / πληρέστερα αναπτυγμένη/δοσμένη/ζωγραφισμένη ανθρώπινη μορφή


Explanation:
Προτάσεις.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-11-01 18:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή τα matchstick figures είναι "σκελετώδεις" μορφές, το αντίθετο είναι fleshed out.
Σύμφωνα με το OED, flesh out = To clothe (a skeleton) with flesh; to embody in flesh.
Το fleshed-out χρησιμοποιείται συνήθως σε λογοτεχνικές αναλύσεις ή κριτικές ταινιών, όταν θέλουμε να πούμε ότι κάποιος χαρακτήρας είναι τρισδιάστατος, πιστευτός.
Εδώ, όπως λέω στη Νατάσσα, σημαίνει ότι, εκτός από οστά, έχει και σάρκα. Ίσως όμως έχει δίκιο η Νατάσσα, που λέει ότι δεν χρειάζεται φλυαρία.
Το πιθανότερο είναι ότι εδώ δεν σημαίνει "ζωγραφισμένη" ανθρώπινη μορφή αλλά την κανονική ανθρώπινη μορφή. Οπότε προτείνω:
... ακόμα κι αν πρόκειται για ένα ανθρωπάκι, ένα απλό σκαρίφημα που αντιπροσωπεύει την τρισδιάστατη ανθρώπινη μορφή.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2005-11-01 21:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ας προσεχτούν οι φράσεις του κειμένου:
...simple symbols that stand for recognized ideas...
...a triangle may stand for a dress or the roof of a house...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 746
Grading comment
Μου άρεσε η απόδοση αυτή

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natassa Iosifidou: Νομίζω πως και σκέτο "ανθρώπινη μορφή" είναι μια χαρά.
3 mins
  -> Με σάρκα και οστά, ίσως;

agree  Vicky Papaprodromou: Προτιμώ το "με σάρκα και οστά" που είπες πριν στη Νατάσα.
15 mins
  -> Δες κι αυτά που πρόσθεσα και πες.

agree  Anastasia Giagopoulou: Καλημέρα. Νομίζω πως το "πληρέστερα αναπτυγμένη" δένει καλύτερα στο κείμενο.:-))// Το γλωσσάρι είναι για όλα τα γούστα!!!:-)).Πολύ καλή δουλειά, πάντως..:-))
1 day 14 hrs
  -> Δίνουμε πολλές αποδόσεις (καμιά φορά και λανθασμένες) για να 'χει ο ερωτών να διαλέξει - και γιατί την ώρα που απαντάμε... δεν έχουμε ούτε οι ίδιοι αποφασίσει τι μας αρέσει :-} Το γλωσσάρι πάντως καλύπτει και τους fully fleshed-out characters των ταινιών.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search