anchor (in this case)

Greek translation: αγκυροβολώ, αγκυρώνω, συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω, οριστικοποιώ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anchor
Greek translation:αγκυροβολώ, αγκυρώνω, συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω, οριστικοποιώ
Entered by: Vicky Papaprodromou

07:47 Nov 2, 2005
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: anchor (in this case)
Images of bodies seldom appear without text (exceptions include fine art studies of nudes). Along these lines, Prosser notes the dynamic tension between words and images, as each can alter the interpretation of the other, and neither form offers an unequivocal meaning. Icons and text work together, as the caption of a photo or title of a work of art can anchor one of the many meanings of that image. This stability in meaning occurs because, while a single picture or series of words can have many interpretations, once juxtaposed, the meanings in one media highlight, reiterate or distinctly contribute to meanings in the other media.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 07:38
συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω
Explanation:
Σύμφωνα με όσα δίνει παρακάτω το κείμενό σου, δηλαδή "This stability in meaning occurs..." καταλήγω σε κάτι από όσα σου πρότεινα ήδη ή μια σειρά συνώνυμων λέξεων.

Κυριολεκτεί εδώ ο συγγραφέας με τη χρήση της λέξης - δεν υπάρχει τίποτε πονηρό.

Είναι σαν να λέει ότι ανάμεσα στις πολλαπλές έννοιες, "ρίχνουμε άγκυρα", δηλαδή καταλήγουμε σε μία συγκεκριμένη με βάση το κείμενο και την εικόνα.
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 07:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5να αναδείξει
skazakis
3 +3συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω
Vicky Papaprodromou
4οριοθετήσει
Theodoros Linardos


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
anchor
συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω


Explanation:
Σύμφωνα με όσα δίνει παρακάτω το κείμενό σου, δηλαδή "This stability in meaning occurs..." καταλήγω σε κάτι από όσα σου πρότεινα ήδη ή μια σειρά συνώνυμων λέξεων.

Κυριολεκτεί εδώ ο συγγραφέας με τη χρήση της λέξης - δεν υπάρχει τίποτε πονηρό.

Είναι σαν να λέει ότι ανάμεσα στις πολλαπλές έννοιες, "ρίχνουμε άγκυρα", δηλαδή καταλήγουμε σε μία συγκεκριμένη με βάση το κείμενο και την εικόνα.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Theodoros Linardos
1 min
  -> Eυχαριστώ, Θόδωρε. Καλημέρα!

agree  Martine C
48 mins
  -> Ευχαριστώ, Μαρτίν.

agree  Nick Lingris: Fix as with an anchor. Αψογη η ερμηνεία (stability in meaning). Ήρθε κι έδεσε, που λέμε. Αλλες προτάσεις: φιξάρω (ξέρω, ξέρω), οριστικοποιώ - και βλέπουμε. // Δεν θέλω να φύγω από το "αγκυρώνω" και δυστυχώς ούτε το "καθηλώνω" κάνει.
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νίκο μου, και καλημέρα. Εμένα και το "κατασταλάζω" μου αρέσει αλλά δεν μπορώ να το βολέψω σωστά χωρίς να αλλάξει ριζικά η σύνταξη της πρότασης.//E, όχι και "καθηλώνω". Και το "φιξάρω" μου θυμίζει μαλλιά και χτενίσμαστα, με το συμπάθιο.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
οριοθετήσει


Explanation:
ή να καθορίσει αν θές

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 06:38
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
να αναδείξει


Explanation:
νομίζω ότι ο πιο κοντινός ορισμός είναι ο ακόλουθος:

Main Entry: an·chor
Function: transitive verb
: to relate psychologically to a point or frame of reference (as to a person, a situation, an object, or a conceptual scheme)

Source: Merriam-Webster's Medical Dictionary, © 2002 Merriam-Webster, Inc.

το "να αναδείξει" είναι ίσως πιο ακριβές από παραλλαγές όπως "να τονίσει", "να φωτίσει" κλπ.


    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=anchor
skazakis
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos
20 mins

agree  stahat (X)
53 mins

agree  Daphne Theodoraki
57 mins

agree  Lamprini Kosma
1 hr

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs

neutral  Nick Lingris: Καλό ακούγεται σαν ελεύθερη μετάφραση, αλλά ελεύθερη (καθόλου anchored). Θα εξυπηρετούσε τη μετάφραση της Μίνας, αλλά δεν έχει σχέση με το anchor ούτε στη γλωσσολογία, ούτε στην ψυχολογία.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search