GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:28 Mar 7, 2006 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / History of workers movement | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 00:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | (θα αποκτήσουν) σαφήνεια στόχων |
| ||
4 | αποσαφηνίστηκε |
|
αποσαφηνίστηκε Explanation: "Αποσαφηνίστηκε", "ξεκαθάρισε". -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-03-07 21:39:18 GMT) -------------------------------------------------- Επίσης: "πήρε μορφή" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(achieve) clarity (θα αποκτήσουν) σαφήνεια στόχων Explanation: Ο Πάνεκεκ αναφέρεται σε "σαφήνεια στόχων". Το χρησιμοποιεί κι αλλού: World Revolution and Communist Tactics. Anton Pannekoek 1937 And in the course of revolution the party has to raise the programme, slogans and directives which the spontaneously acting masses recognise as correct because they find that they express their own aims in their most adequate form and hence achieve greater *clarity of purpose*; it is thus that the party comes to lead the struggle. Clarity of purpose: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls... σαφήνεια στόχων: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=... |
| |
Grading comment
| ||