Certification of Compliance

Greek translation: Πιστοποίηση Συμμόρφωσης

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Certification of Compliance
Greek translation:Πιστοποίηση Συμμόρφωσης
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

17:07 Jun 8, 2007
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Certification of Compliance
Πιστοποίηση/Βεβαίωση Συμμόρφωσης; Κάτι άλλο ίσως;

Μέσα στο κείμενο παρουσιάζεται ως ρήμα:

If you do not agree with the above answers, please press the Reset button below to clear all your responses and return to the first page of the Certification section. On each page press OK to ***certify your compliance*** or press NEXT to proceed to the next page, which will result in a status of, “not in compliance".
Evi Prokopi (X)
Local time: 19:28
πιστοποίηση συμμόρφωσης
Explanation:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-09 06:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Εγώ, Εύη, θα προτιμούσα να αντιστρέψεις την πρότασή ως εξής: "Για την πιστοποίηση της συμμόρφωσής σας, σε κάθε σελίδα...." κ.λπ.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-09 06:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Αλλα κι ο ρηματικός τύπος δεν με χαλάει (αντιστρέφοντας και πάλι την πρόταση)
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 19:28
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5πιστοποίηση συμμόρφωσης
Nadia-Anastasia Fahmi
5 +2πιστοποίηση συμμόρφωσης
Vicky Papaprodromou


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
certification of compliance
πιστοποίηση συμμόρφωσης


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&q="πιστοποίηση συμμόρφωση...

Παράδειγμα:
Σημείωση : Πέρα από τον «μαύρο πίνακα», η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρότεινε επίσης πρόσφατα τη διεύρυνση του ρόλου του EASA (IP/05/1422). Στην πρόταση αυτή περιλαμβάνεται διάταξη σχετικά με την εκ των προτέρων πιστοποίηση της συμμόρφωσης αερομεταφορέων τρίτων χωρών με τις βασικές απαιτήσεις που ισχύουν για τη λειτουργία αεροσκαφών στην ΕΕ. Κανένα κράτος μέλος της ΕΕ δεν εκδίδει επί του παρόντος πιστοποιητικά για αερομεταφορείς τρίτων χωρών. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή καλεί το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να εγκρίνουν την εν λόγω πρόταση.
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/0...

Note

In addition to the black list the Commission has also recently proposed to extend the role of EASA (IP/05/1422). That proposal contains the provision for an ex ante certification of compliance of third country operators with essential requirements for operating aircrafts in the EU. No EU Member State currently issues certificates for third country operators. The Commission calls upon Council and European Parliament to approve this proposal.
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/0...

Στο σημείο που εμφανίζεται το ρήμα προτείνω την απόδοση «για να πιστοποιηθεί η συμμόρφωση...».

Με την ίδια ελληνική απόδοση εμφανίζεται και το certificate/certification of conformity σε αρκετές σελίδες της Ε.Ε.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Σε έφαγε η τεκμηρίωση για το προφανές ;-)
2 mins
  -> Δύο με φάγανε. Ένα που το έβρισκα στην αντίστροφη μετάφραση ως conformity και το έψαξα κι αντίστροφα και, δεύτερον, ένα τηλεφώνημα στο ενδιάμεσο. Δεν πειράζει. Ας μας μείνει η τεκμηρίωση. :-)

agree  Assimina Vavoula
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Μίνα.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
certification of compliance
πιστοποίηση συμμόρφωσης


Explanation:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-09 06:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Εγώ, Εύη, θα προτιμούσα να αντιστρέψεις την πρότασή ως εξής: "Για την πιστοποίηση της συμμόρφωσής σας, σε κάθε σελίδα...." κ.λπ.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-09 06:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Αλλα κι ο ρηματικός τύπος δεν με χαλάει (αντιστρέφοντας και πάλι την πρόταση)

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Και ως ρήμα μέσα στο κείμενο "για να πιστοποιήσετε τη συμμόρφωσή σας"; :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Emmanuilidou
3 mins
  -> Ευχαριστώ, Τίνα. Καλό Σ/Κ :-)

agree  Vicky Papaprodromou: Εγώ σ' ευχαριστώ για όλα, κούκλα μου. :-)))
11 mins
  -> Ευχαριστώ, Βίκυ. Καλό Σ/Κ :-) // Μεταξύ μας Μεταξά ;-))

agree  socratisv
1 hr
  -> :-))

agree  Assimina Vavoula
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Μίνα

agree  Emmanouil Tyrakis
4 hrs
  -> Καλώς τον σύντεκνο, ευχαριστώ και καλό Σ/Κ :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search