levelling down

Greek translation: υποβάθμιση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:levelling down
Greek translation:υποβάθμιση
Entered by: Pinelopi Ntokmetzioglou

13:51 Nov 14, 2007
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / general/social
English term or phrase: levelling down
Στη φράση: "Instead of having the worker at the heart of the project, we have competitiveness in an open economy and competitiveness covering social rules and that means levelling down".
Δεν είμαι σίγουρη ότι κατανοώ την έννοια με την οποία χρησιμοποιείται η έκφραση εξού και η αδυναμία κατηγοριοποίησής της παραπάνω :-)
Καμιά ιδέα;
Ευχαριστώ!
Pinelopi Ntokmetzioglou
United Kingdom
Local time: 16:43
υποβάθμιση
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-14 13:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

For years, people dismissed labor rights as a social issue, that didn’t belong in trade agreements, but it really is an economic issue. President Clinton lost trade promotion authority and the WTO Seattle Ministerial meeting collapsed partly as a result of labor issues. Clinton wanted ****to promote a leveling up, not a leveling down*****, of labor standards.
http://www.carnegieendowment.org/events/index.cfm?fa=eventDe...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-14 13:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Criticisms of the welfare state had been expressed. The cost of services was increasing and their quality sometimes questionable. It was said that the society had been levelled down, instead of raising the level for all. It was important that the general level of education should be high.

http://www.couch.ca/history/1992/Competition.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-11-14 14:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Δηλ. αυτό που λέει το κείμενο είναι ότι εκεί που ο εργαζόμενος/εργάτης ήταν στο επίκεντρο, τώρα στην ανοιχτή (και κατά πάσα πιθανότητα φιλελεύθερη) οικονομία, επικρατεί η ανταγωνιστικότητα και μάλιστα ανταγωνιστικότητα σε επίπεδο κοινωνικών σχέσεων/κανόνων και αυτό συνεπάγεται υποβάθμιση και ισοπέδωση.

Ισοπέδωση είναι άλλη μια λέξη που προτείνω ως μετάφραση για το levelling down.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-11-14 14:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ο νόμος της ζούγκλας δηλ. που όλοι τον βλέπουμε σε εξέλιξη παντού.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-11-14 14:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

"...covering social rules" για την ακρίβεια: ότι ο ανταγωνισμός/ανταγωνιστικότητα υπερτερεί/υπερέχει του κοινωνικού ενστίκτου δηλ. της συνεργατικότητας, συνεργασίας, φιλίας κλπ κλπ.
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 18:43
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τον όρο και τις πολύ χρήσιμες περαιτέρω επεξηγήσεις :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7υποβάθμιση
d_vachliot (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
υποβάθμιση


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-14 13:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

For years, people dismissed labor rights as a social issue, that didn’t belong in trade agreements, but it really is an economic issue. President Clinton lost trade promotion authority and the WTO Seattle Ministerial meeting collapsed partly as a result of labor issues. Clinton wanted ****to promote a leveling up, not a leveling down*****, of labor standards.
http://www.carnegieendowment.org/events/index.cfm?fa=eventDe...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-14 13:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Criticisms of the welfare state had been expressed. The cost of services was increasing and their quality sometimes questionable. It was said that the society had been levelled down, instead of raising the level for all. It was important that the general level of education should be high.

http://www.couch.ca/history/1992/Competition.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-11-14 14:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Δηλ. αυτό που λέει το κείμενο είναι ότι εκεί που ο εργαζόμενος/εργάτης ήταν στο επίκεντρο, τώρα στην ανοιχτή (και κατά πάσα πιθανότητα φιλελεύθερη) οικονομία, επικρατεί η ανταγωνιστικότητα και μάλιστα ανταγωνιστικότητα σε επίπεδο κοινωνικών σχέσεων/κανόνων και αυτό συνεπάγεται υποβάθμιση και ισοπέδωση.

Ισοπέδωση είναι άλλη μια λέξη που προτείνω ως μετάφραση για το levelling down.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-11-14 14:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ο νόμος της ζούγκλας δηλ. που όλοι τον βλέπουμε σε εξέλιξη παντού.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-11-14 14:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

"...covering social rules" για την ακρίβεια: ότι ο ανταγωνισμός/ανταγωνιστικότητα υπερτερεί/υπερέχει του κοινωνικού ενστίκτου δηλ. της συνεργατικότητας, συνεργασίας, φιλίας κλπ κλπ.

d_vachliot (X)
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τον όρο και τις πολύ χρήσιμες περαιτέρω επεξηγήσεις :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis
5 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  aggelpan
2 hrs
  -> Καλημέρα!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
4 hrs
  -> Καλημέρα!

agree  flipendo
7 hrs
  -> Καλημέρα!

agree  Nick Lingris: Έχει αποδοθεί "προς τα κάτω ισοπέδωση".
8 hrs
  -> Ευχαριστλώ, αλλά το "ισοπέδωση προς τα κάτω" το θεωρώ αφ' ενός μεν οξύμωρο, αφ' ετέρου δε ως απόδοση που έβγαλε κάποιος δημοσιογράφος που δεν ήξερε πως αλλιώς να το πει.

agree  Evi Prokopi (X)
8 hrs
  -> Καλημέρα!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search