Laminate

Greek translation: πολύστρωτο υλικό

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Laminate
Greek translation:πολύστρωτο υλικό
Entered by: Katerina Kallitsi

19:39 Apr 25, 2005
English to Greek translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Bikes
English term or phrase: Laminate
Laminate
A joint structure of various materials created by thermal adhesion. The adhesive is applied in spots at various positions. Particularly suited for use with all-weather membranes. Can also take the form of a ***lining laminate*** or a ***3-layer laminate*** and does not always need to be thermally attached to the upper material.

Πώς θα το λέγαμε σ'αυτές τις δύο περιπτώσεις;
Katerina Kallitsi
Local time: 12:26
πολύστρωτο (π.χ. για ^
Explanation:
Επιστημονικός όρος που χρησιμοποιείται σε πανεπιστήμια και είναι σύμφωνος με τον ορισμό του προϊόντος (από τη θερμοσυγκόλληση στρωμάτων πλαστικού υλικού) αλλά και με τη λατινική ρίζα της λέξης. Δεν έχει επικρατήσει στην αγορά, όπου φαίνεται να χρησιμοποιούν τον αγγλικό όρο.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2005-04-25 22:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

π.χ. για επενδύσεις / τριών στρώσεων ή στρωμάτων ή φύλλων
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 10:26
Grading comment
Ευχαριστώ, Νίκο
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6πλαστικοποίηση φόδρας (επένδυσης) / πλαστικοποίηση 3ου στρώματος
Spiros Doikas
4πολύστρωτο (π.χ. για ^
Nick Lingris
4 -1διαστρωμάτωση
Costas Zannis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
laminate
πλαστικοποίηση φόδρας (επένδυσης) / πλαστικοποίηση 3ου στρώματος


Explanation:
...

Spiros Doikas
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Kane to 3ou stromatos > trion stromaton
15 mins

agree  Vicky Papaprodromou: Σπύρο, συμφωνώ με τη Βαλ. Υποθέτω πως πρέπει νάναι πλαστικοποίηση υλικού τριών στρωμάτων/στρώσεων.
18 mins

agree  Elena Petelos
3 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Καλημέρα Σπύρο, εγώ θα προτιμούσα το "στρώση" / "στρώσεων"
11 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
11 hrs

agree  Maria Karra
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laminate
πολύστρωτο (π.χ. για ^


Explanation:
Επιστημονικός όρος που χρησιμοποιείται σε πανεπιστήμια και είναι σύμφωνος με τον ορισμό του προϊόντος (από τη θερμοσυγκόλληση στρωμάτων πλαστικού υλικού) αλλά και με τη λατινική ρίζα της λέξης. Δεν έχει επικρατήσει στην αγορά, όπου φαίνεται να χρησιμοποιούν τον αγγλικό όρο.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2005-04-25 22:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

π.χ. για επενδύσεις / τριών στρώσεων ή στρωμάτων ή φύλλων


    Reference: http://www.naval.ntua.gr/graduate/odigos0203/510.htm
Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 68
Grading comment
Ευχαριστώ, Νίκο
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
laminate
διαστρωμάτωση


Explanation:
Είναι μία έννοια που τη συναντάμε σε πολλούς και διαφορετικούς τομείς,γεωλογία, κοινωνιολογία, οικονομία, κατασκευές κ.ά., γιατί όχι κι εδώ.

To unite (layers of material) by an adhesive or other means
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/dictionary-tb?book=Di...


Το σύνθετο υλικό συναντάται συνήθως με τη μορφή ***μεμονωμένης στρώσης (ply),*** αλλά στην πράξη ενώνονται πολλές στρώσεις μαζί δημιουργώντας μια*** διαστρωμάτωση (laminate)***, προκειμένου να μορφωθεί ένας δομικός φορέας. Τα σύνθετα υλικά συνδυάζουν μικρό βάρος και υψηλές αντοχές.
http://www.postgrad.structural.civil.ntua.gr/pclab/thesis/th...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2005-04-25 23:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

Δες και άλλες...αρμόδιες ερμηνίες στο EuroDic, να πάθεις πλήρη σύγχιση.:-))

Costas Zannis
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nick Lingris: Καλύτερα να μην μπλέξουμε τη lamina (έλασμα), απ' όπου κι η λαμαρίνα, με το stratum της διαστρωμάτωσης (social and geological stratification).
23 mins
  -> Είμαι ένα πτωχός μεταφραστής, τις πηγές διαβάζω, εξίσου πανεπιστημιακές με τις δικές σου και μάλιστα απ΄ το ίδιο Πολυτεχνείο αλλά διαφορετικές σχολές.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search