GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:34 Feb 26, 2008 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sabine Akabayov, PhD Israel Local time: 20:16 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | רעך אשר כנפשך |
|
רעך אשר כנפשך Explanation: the whole verse is: כי יסיתך אחיך בן אמך או בנך או בתך או אשת חיקך או רעך אשר כנפשך בסתר לאמר נלכה ונעבדה אלהים אחרים אשר לא ידעת אתה ואבתיך׃ -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2008-02-26 23:28:14 GMT) -------------------------------------------------- But in the Tanakh it's verse 13:7, not 6. -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2008-02-26 23:29:08 GMT) -------------------------------------------------- See http://he.wikisource.org/wiki/קטגוריה:דברים_יג_ז Reference: http://mod.hebrewtanakh.com/deuteronomy/13.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.