transient recovery voltage

Hebrew translation: metakh hit'osheshut kholef

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transient recovery voltage
Hebrew translation:metakh hit'osheshut kholef
Entered by: Y Kinory (X)

18:41 Feb 26, 2003
English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electricity
English term or phrase: transient recovery voltage
transient recovery voltage
Irina Glozman
United States
Local time: 09:33
metakh hit'osheshut kholef
Explanation:
transient modifies (recovery voltage)
recovery modifies voltage

kholef modifies (metakh hitosheshut)
hitosheshut modifies metakh

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 21:56:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, mrhe - I meant to say \"yours is \'hishtanut\' \"


Transient = kholef

Recovery = hit\'osheshut
Selected response from:

Y Kinory (X)
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5hishtanut metach hahitosheshut betkufat hamavar
Hezy Mor
5metakh hit'osheshut kholef
Y Kinory (X)
5מתח שיוב חולף
Amnon Shapira
3 +1metach siluk kholef
Jonathan Spector


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
metach siluk kholef


Explanation:
I've frankly never heard of this but it sounds right to me. I'll be glad to hear peer comments.

Jonathan Spector
Israel
Local time: 18:33
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yigal Gideon: hitoshesut metach zmanit
37 mins

agree  Will Matter
41 mins

disagree  Y Kinory (X): No siluk is involved. As a physics teacher, I'd be completely flummoxed by your proposed term ;-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hishtanut metach hahitosheshut betkufat hamavar


Explanation:
First let's explain what it means: Whenever a certain event occurs (e.g. a switch closes, a device discharges etc.), the voltage deviates from its steady state level and then gradually recovers to a new steady state value. The time until this occurs is the transient time. The phenomenon itself is the voltage recovery. Your phrase most probably refers to the description of the momentary voltage level as a function of time.
Therefore:
hishtanut = change / variation
metach = voltage
hitosheshut = recovery (heh, tav, alef, vav, shin, shin, vav, tav)
betkufat hanavar - during the transient time / transition period.

I definitely can think of more concise formulations, but they are bound to be less clear.

Hezy Mor
Local time: 18:33
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Y Kinory (X): Almost there, but no cigar. The subject of the English phrase is 'voltage', yours is 'hitosheshut'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
metakh hit'osheshut kholef


Explanation:
transient modifies (recovery voltage)
recovery modifies voltage

kholef modifies (metakh hitosheshut)
hitosheshut modifies metakh

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 21:56:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, mrhe - I meant to say \"yours is \'hishtanut\' \"


Transient = kholef

Recovery = hit\'osheshut

Y Kinory (X)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hezy Mor: doesn't give the right interpretation, albeit correct gramatically
9 hrs
  -> Nonsense: it's even based on your own answer. I happen to be a trained physicist and electronic engineer.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
מתח שיוב חולף


Explanation:
(metach shiuv holef)
In this case I would prefer using "shiuv" as a more accorate transalation of "recovery", since it means "return to privious state".


    Reference: http://hebrew-terms.huji.ac.il/
Amnon Shapira
Israel
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Y Kinory (X): I am sure this is the correct Academy term, but I must admit I've never seen it in actual texts ;-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search