holy spirit

Hebrew translation: רוח הקודש RU'ACH HAKODESH

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:holy spirit
Hebrew translation:רוח הקודש RU'ACH HAKODESH
Entered by: Rutie Eckdish

03:55 Jan 3, 2006
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Genealogy
English term or phrase: holy spirit
referring to the bible
james
רוח הקודש RU'ACH HAKODESH
Explanation:
רוח הקודש RU'ACH HAKODESH (Spelling: Resh-Vav-Chet He-Kuf-Vav-Dalet-Shin. Optionaly: Resh-Vav-Chet He-Kuf-[no Vav]-Dalet-Shin.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2006-01-03 05:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

RU'ACH = רוח Spririt (may also be wind)
HAKODESH = הקודש Holy
Selected response from:

Rutie Eckdish
United States
Local time: 22:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3רוח הקודש RU'ACH HAKODESH
Rutie Eckdish
5 -2ru'akh ha-kodesh
Eynati


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
רוח הקודש RU'ACH HAKODESH


Explanation:
רוח הקודש RU'ACH HAKODESH (Spelling: Resh-Vav-Chet He-Kuf-Vav-Dalet-Shin. Optionaly: Resh-Vav-Chet He-Kuf-[no Vav]-Dalet-Shin.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2006-01-03 05:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

RU'ACH = רוח Spririt (may also be wind)
HAKODESH = הקודש Holy

Rutie Eckdish
United States
Local time: 22:25
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amnon Shapira
1 hr

agree  Zuhair Nara
3 hrs

disagree  Eynati: ha-kodesh is not 'holy' but 'the holiness'. Ru'akh = spirit [of]. Your ignorance and rudenss below can't change those facts.
7 hrs

agree  Will Matter: This person is an educated native speaker and this is a perfectly acceptable answer.
1 day 15 hrs

agree  Yaara Di Segni
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
ru'akh ha-kodesh


Explanation:
The Hebrew letter 'xet' should never be spelled 'ch' in English (cf. the pronunciation 'Charlies'), but kh.

ru'akh = spirit [of]
ha-kodesh = the holiness

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 45 mins (2006-01-03 12:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

רוח הקודש

(right to left:)
resh-vav-xet heh-qof-vav-dalt-shin

Eynati

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rutie Eckdish: Polemics.
3 hrs
  -> No idea what you are babbling about; can you do something useful and tell us where I am linguistically wrong?

disagree  Will Matter: I'm not misusing anything. Your pedantic and unnecessary quibbling over transliteration when a perfectly satisfactory answer had ALREADY been posted (along with your rude and unacceptable behavior) fully qualifies you for a FULL "disagree".
1 day 7 hrs
  -> You most certainly are abusing the Disagree button. My answer is 100% correct, & correcting a transliteration is perfectly acceptable.. Claiming that Ha-kodesh=holy is 100% wrong. The comment 'Polemics' is rude - you and SoGifted are the rude ones.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search