GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Jul 9, 2002 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / love | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: John Kinory (X) Local time: 03:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ani ohev/et otakh/otkha |
| ||
5 +1 | Male to Female "Ani Aohev Otakh". Female to male "Ani Ohevet Otkha". |
|
Male to Female "Ani Aohev Otakh". Female to male "Ani Ohevet Otkha". Explanation: Hebrew is gender specific. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ani ohev/et otakh/otkha Explanation: m to f: aNI oHEV oTAKH (kh = like the ch in the Scots loch) אני אוהב אותך ani=I ohev/et = love, in the singular, m / f otakh/otkha = you (as the object of the sentence), singular, f / m f to m: aNI oHEvet otKHA אני אוהבת אותך f to t: aNI oHEvet oTAKH אני אוהבת אותך etc :-) you in the plural, as the object = otKHEM (m) (also indeterminate or mixed) etKHEN (f) But these 'yous' do not work as ordinary 'you', which are different words. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-09 22:22:46 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry about typo: f to f: aNI oHEvet oTAKH אני אוהבת אותך |
| |
Grading comment
| ||