14:56 Apr 17, 2009 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 10:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | אני אוהב את העיר ריאד |
|
i like riyadh. אני אוהב את העיר ריאד Explanation: this is spoken by a man. I like the city of Riyadh. In Hebrew you must use the prefix את. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-04-17 17:22:34 GMT) -------------------------------------------------- I meant preposition not prefix. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2009-04-24 19:56:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I only now saw your question. It is wrong to say אני אוהב את עיר ריאד. You can say: אני אוהב את ריאד' but then anyone not familiar with the city name, may think it's a person's name. So, I suggest you stick with my original answer. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.