GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Mar 28, 2012 |
English to Hebrew translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Sales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aya Deutsch Israel Local time: 17:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | מכירה נלווית/שדורג מכירה/הרחבת מכירה |
| ||
3 | מכירה נוספת |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
מכירה נלווית/שדורג מכירה/הרחבת מכירה Explanation: Or some kind of combination of the above that fits your context. As far as I know this doesn't have an official term in Hebrew, marketing people just use the term upsell. I usually translate it as מכירה נלווית or שדרוג מכירה or some kind of combination of the two, depending on the actual upsell effort (whether it is adding products or upgrade the current ones). הרחבת מכירה could also work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
מכירה נוספת Explanation: בשום פנים לא מונח שגור במיוחד. מוצע להוסיף המונח בשפת המקור בסוגריים. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.