relaxation network

Hebrew translation: ???

13:17 Feb 6, 2008
English to Hebrew translations [PRO]
Medical - Genetics
English term or phrase: relaxation network
מתוך המשפט:
In the other, the category is chosen directly (max a-posteriori classifiers) by the k-nearest-neighbor and several forms of ***relaxation networks***.

הנה התרגום לעברית של המשפט ועוד קצת מסביב:
אם הפונקציות המפלות אינן ידועות, יש שתי גישות למיון התבניות. באחת, מעריכים את הנראות (ממייניי נראות) באמצעות חלונות פרזן (Parzen) ובאמצעות יישום החומרה שלהם או באמצעות רשתות עצביות הסתברותיות. ***באחרת, הקטגוריה נבחרת ישירות (ממיינים א-פוסטריוריים מרביים) באמצעות
K-
השכנים-הקרובים-ביותר ומספר צורות של
relaxation networks.
השיטה שאנו מציעים היא "עץ מרקוב מסדר משתנה".

מצאתי דרך גוגל:
relaxation network
In relaxation networks ``a static pattern is presented at the input and the network is allowed to settle into a stable state, for example the Hopfield net.'' [27, Seite 13,]

אבל לא מצאתי בעברית...
Maayan David
Israel
Local time: 17:39
Hebrew translation:???
Explanation:
שלום מעיין.
לפני זמן לא רב פורסם במכון התקנים מילון למונחי רשתות עצביות שלמרבה הצער לא כולל את המונח שאת מציגה. מדובר, ככל הנראה מתוך ההקשר וההיעץ האנגלי, שמדובר ברשתות בוררות המשמשות לסיווג אותות קלט לקטגוריות מוגדרות. אני לא מניח שיש לך זמן להמתין עד לדיון נוסף בוועדה שמכינה מילונים כאלה לכן, בשלב זה אני מציע לך לא לתרגם ולהציב בטקסט את המונח במקורו. אם תרצי אוכל לשלוח לך עותק של המילון.
כתובתי: [email protected].
Selected response from:

Amnon Shapira
Israel
Local time: 17:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5???
Amnon Shapira
3רשת רגיעה/הרפייה
Shai Navé
3רשת במצב מנוחה / רשת במצב יציב
Ron Armon


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
רשת רגיעה/הרפייה


Explanation:
טוב זה קצת מורכב,
אני מבין שמדובר בחקר או אפיון רשתות עצביות שקשורות ככל הנראה לזכרון קצר הטווח.
אני לא בטוח שהתרגום שרשמתי למעלה הוא מדויק לגמרי, אבל הכוונה היא שרשת עצבית בטח ובטח אם מדובר ברשת שקשורה לזיכרון עובדת לפי דפוסים סטטיסטיים. לדוגמא ובגסות, אם ראית תמונה או צורה מסוימת , כשאת מנסה להזגר בה, הרשת העבצית "מזיזה" את הנקודות עד אשר נוצרת הצורה בה ניסית להיזכר ולאחר מכן הרשת העצבית כולה עוברת למצב רגיעה.
אני לא בטוח שההקשר אכן נכון, ושוב ההסבר שנתתי הוא די גס ושטחי.
אני מקווה שהבנתי נכון את הנושא בו עוסק הטקסט, אם לא תתעלמי בבקשה.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-06 16:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

אני מבין אותך לגמרי.
אולי פשוט עדיף להשאיר את זה כמו שזה במקור, בייחוד אם אין לזה ממש השפעה על התרגום עצמו


Shai Navé
Israel
Local time: 17:39
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: האמת היא שלא ממש אכפת לי מה זה אומר בדיוק,כי זו הפעם היחידה שזה מופיע בטקסט. העניין הוא שלא הצלחתי למצוא תימוכין לשום מונח שעלה בדעתי בעברית:-S

Asker: אולי. לא אוהבת להשאיר דברים ככה. אולי למישהו פה עוד יהיו רעיונות-) אם לא, נשאיר. תודה!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
רשת במצב מנוחה / רשת במצב יציב


Explanation:
השימוש במצב מנוחה ומצב יציב נראה לי יותר מתאים
למצב של רשת או מבנה כלשהו מאשר השימוש בהרפיה ורגיעה

בנוסף - ציטוט:

"המערכת שלנו היא רשת נוירונים. זוהי מערכת לא משמרת, שכן יש לה זיכרון דועך: אם לא נכניס לה קלט זמן רב, בסופו של דבר לא יהיה גם פלט, כלומר המערכת תהיה ***במצב מנוחה***. "

מצאתי את הנ"ל בתוך מאמר מהטכניון
שנראה לי בתחום ומופיע בקישור להלן

(הכניסה דורשת הרשאה, אך בתצורת
HTML
מתוך גוגל צפיתי בתוכן והעתקתי)


    miron.technion.ac.il/projects/2006w22/docs/2006w22_report.doc
Ron Armon
Israel
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
???


Explanation:
שלום מעיין.
לפני זמן לא רב פורסם במכון התקנים מילון למונחי רשתות עצביות שלמרבה הצער לא כולל את המונח שאת מציגה. מדובר, ככל הנראה מתוך ההקשר וההיעץ האנגלי, שמדובר ברשתות בוררות המשמשות לסיווג אותות קלט לקטגוריות מוגדרות. אני לא מניח שיש לך זמן להמתין עד לדיון נוסף בוועדה שמכינה מילונים כאלה לכן, בשלב זה אני מציע לך לא לתרגם ולהציב בטקסט את המונח במקורו. אם תרצי אוכל לשלוח לך עותק של המילון.
כתובתי: [email protected].

Amnon Shapira
Israel
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search