the right to dispose of the property

Hebrew translation: הזכות להקנות נכס

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the right to dispose of the property
Hebrew translation:הזכות להקנות נכס
Entered by: Gad Kohenov

08:24 Jan 3, 2015
English to Hebrew translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / POWER OF ATTORNEY
English term or phrase: the right to dispose of the property
Dear ALL!
What is the English for

the right to dispose of the property


Many thanks in advance
o_delia
Local time: 08:24
הזכות להקנות נכס
Explanation:
A trust has the following characteristic:

(c) the trustee has the power and the duty, in respect of which he is

accountable, to manage, employ or dispose of the assets in accordance with

the terms of the trust and the special duties imposed upon him by law


http://www.stockoptions.org.il/selectedArticle.aspx?ArticleI...

www.dintora.org/files/ZavaaKahacha2.doc
לגבי שכיב מרע נתנו חז"ל פתרון וקבעו כי "דברי שכיב מרע ככתובים וכמסורים דמו" דהיינו, תקנו חז"ל כי שכיב מרע יכול באמירתו להקנות נכסים לנהנה וזאת ללא נקיטת אחד מדרכי הקניין ,ללא כתיבת שטר וללא כל דרך המועילה להעברת בעלות בחפץ או במקרקעין
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 08:24
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2הזכות להקנות נכס
Gad Kohenov
4 +1הזכות להיפטר מהנכס
Harold Lemel
5הזכות להעביר את הבעלות.בעלות הנכס
Adar Brauner
4הזכות לגרוע נכסים
Hezy Mor
4הזכות למסור את הנכס
Harold Lemel


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
הזכות לגרוע נכסים


Explanation:
למיטב ידיעתי אין בעברית משהו יותר קולע

Hezy Mor
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
הזכות להקנות נכס


Explanation:
A trust has the following characteristic:

(c) the trustee has the power and the duty, in respect of which he is

accountable, to manage, employ or dispose of the assets in accordance with

the terms of the trust and the special duties imposed upon him by law


http://www.stockoptions.org.il/selectedArticle.aspx?ArticleI...

www.dintora.org/files/ZavaaKahacha2.doc
לגבי שכיב מרע נתנו חז"ל פתרון וקבעו כי "דברי שכיב מרע ככתובים וכמסורים דמו" דהיינו, תקנו חז"ל כי שכיב מרע יכול באמירתו להקנות נכסים לנהנה וזאת ללא נקיטת אחד מדרכי הקניין ,ללא כתיבת שטר וללא כל דרך המועילה להעברת בעלות בחפץ או במקרקעין


Gad Kohenov
Israel
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 117
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adar Brauner: The best among the above suggested
18 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Emanuel Weisgras
19 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
הזכות למסור את הנכס


Explanation:
See my comments ....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-01-03 17:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Since property can be plural depending on the context also possible is:

הזכות למסור את הנכסים

Harold Lemel
United States
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
הזכות להיפטר מהנכס


Explanation:
Could also be plural as in: הזכות להיפטר מהנכסים

Disposal or property refers to its sale, transfer or writing it off.

See reference to this term --- להיטפר---- in the link below:

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-01-03 17:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

Leasing could be included in the English word "dispose"....But I get your point that in Hebrew the term I suggested could be taken to mean only a final transfer as in a sale. Tחהרהףערה, perhaps the best and most inclusive word in Hebrew would be: הזכות למסור את הנכס

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-01-03 17:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

This gobbeldy gook Tחהרהףערה ----> Therefore.


    https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%D7%9C%D7%94%D7%99%D7%A4%D7%98%D7%A8+%D7%9E%D7%A0%D7%9B%D7%A1
Harold Lemel
United States
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: תודה רבה, להיפטר כולל גם להשכיר?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yael Ramon: לדעתי להיפטר לא כולל השכרה, משום שהשכרה אינה ויתור על נכס, אלא רק אופן השימוש בו במסגרת הבעלות.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
הזכות להעביר את הבעלות.בעלות הנכס


Explanation:
the most simple, linear solution

Adar Brauner
Israel
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: תודה רבה ! בעלות בנכס ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search