GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Apr 21, 2012 |
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Drugs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 01:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Two options |
| ||
3 | הפנייה |
| ||
3 | שינוי ייעוד (לרעה) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
diversion הפנייה Explanation: זה נראה לי בקונטקסט הזה פחות או יותר הכיוון (אולי יש מילה נרדפת, יותר טובה). being diverted" הייתי מתרגם כ-"מוצאים את דרכם" מקווה שזה נותן לפחות השראה ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diversion Two options Explanation: I'll start by saying I don't think there is a "proper" translation for this in Hebrew. I came up with one and found the other. 1) יחידת הפיקוח על זליגת סמים של היחידה ללוחמה בסמים My choice of זליגה stems from the term used in Hebrew in this context. For example: כיצד למזער את תופעת זליגת הקנביס הרפואי לשוק השחור ; OR באופן כללי, הפיקוח על הסחר הבלתי חוקי בתרופות מרשם יעיל יותר כיוון שהיצרן הוא בדרך כלל מפעל חוקי המקיים ביקורת הדוקה על כמויות הייצור ושרשרת האספקה ולכן איתור זליגה של סמים לשוק השחור קלה יותר. Many problems associated with drug abuse are the result of legitimately-manufactured controlled substances being diverted from their lawful purpose into the illicit drug traffic. Many of the narcotics, depressants and stimulants manufactured for legitimate medical use are subject to abuse, and have therefore been brought under legal control. The goal of controls is to ensure that these "controlled substances" are readily available for medical use, while preventing their distribution for illicit sale and recreational use. 2) תחום אכיפה, הרשות הלאומית למלחמה בסמים ובאלכוהול This is what I believe to be the "proper" Hebrew Equivalent, which I found in the document in this link: www.knesset.gov.il/protocols/data/rtf/samim/2012-01-03.rtf (hope you can open it) Reference: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%97%D7%A8_%D7%91%D7%A1... Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Drug_Enforcement_Administration... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
diversion שינוי ייעוד (לרעה) Explanation: Diversion = A turning aside or altering of the natural course or route of a thing; the act of diverting or turning aside, as from a course or purpose... וכך לערך: משימתה של המחלקה לפיקוח-על-שינוי-הייעוד-לרעה של הרשות האמריקנית לאכיפת חוקי הסמים (Drug Enforcement Administration – DEA) הוא למנוע, לאתר ולחקור שינויי ייעוד של... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.