GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:24 Feb 17, 2013 |
|
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / general release | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ruti assouline Israel Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | כנגד תמורה בעלת ערך, ומאושר בזה כי נתקבלה והינה מספקת |
| ||
3 | נתקבלה ואושרה קבלת סכום מספיק/תמורה מספיקה |
|
כנגד תמורה בעלת ערך, ומאושר בזה כי נתקבלה והינה מספקת Explanation: it means that payment has been received and it is confirmed to be sufficient. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
נתקבלה ואושרה קבלת סכום מספיק/תמורה מספיקה Explanation: נשאל כבר בעבר בשפות רבות, למשל בספרדית se acepta y acusa recibo en cuantía suficiente ! פורים שמח -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-02-17 16:25:55 GMT) -------------------------------------------------- cuyo recibo y suficiencia se acusan או http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_contracts/... תוך קבלה ואישור קבלה של סכום מספיק |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.