GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 Sep 7, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / בעינייני משפט | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michal Circolone United States Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | חבות |
| ||
5 +1 | אחריות |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
אחריות Explanation: עדיף לתת הקשר, יתכנו גם אפשרויות אחרות |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
חבות Explanation: In legal context, "Liability" is חבות. Reference: http://www.morfix.co.il/liability |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|