23:15 Apr 12, 2015 |
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Family Court | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dena Bugel-Shunra United States Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | צו מניעה וצו הסדרי משמורת |
|
prohibited steps order and child arrangements order צו מניעה וצו הסדרי משמורת Explanation: Since the legal systems in the UK and in Israeli Hebrew are not a one-to-one match in terms of orders given, those are the closest equivalents. צו מניעה is any kind of restraining order (in other words, it spells out which steps are prohibited. There may be additional, specialized meanings depending on the context, but the general phrasing would probably still apply). צו הסדרי משמורת is a translation/update of an order dealing with visitation (הסדרי ראייה) and the more general meaning under UK law (see the reference). https://www.gov.uk/looking-after-children-divorce/types-of-court-order |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.