15:58 Oct 30, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical (general) / תרסיס | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amnon Shapira Israel Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ראש הזלפה, מזלף, פולטן |
| ||
3 +1 | לחצן התזה |
| ||
4 | מתז |
| ||
3 | שסתום הפעלה |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
לחצן התזה Explanation: היות ומדובר בתרסיס ומדובר ברכיב שמפעיל אותו ולוחצים עליו , למיטב הבנתי, אז למה לא לחצן התזה? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ראש הזלפה, מזלף, פולטן Explanation: זהו פשוט החלק של מיכל תרסיס שממנו נובע הרסס. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
מתז Explanation: אפשרות |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
שסתום הפעלה Explanation: I proceed from the assumption this is an "actuator valve" and when I wrote "actuator valve" in Google translate it wrote שסתום הפעלה ...- it sounds good. But you can also write שסתום התזה except that the first phrase slides better in the mouth. -------------------------------------------------- Note added at 3 days1 hr (2013-11-02 17:39:26 GMT) -------------------------------------------------- write "actuator valve" in google images and you will see the item Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.