HumaLOG KwikPen 100 units/mL subcutaneous solution 11 unit(s) subcutaneous 3 tim

Hebrew translation: תמיסה תת עורית 100 יחידות/מ"ל, 11 יחידה(ות) במתן תת עורי 3 פעמים ביום (עם ארוחות HumaLOG KwikPen

09:38 May 3, 2015
English to Hebrew translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / medicines
English term or phrase: HumaLOG KwikPen 100 units/mL subcutaneous solution 11 unit(s) subcutaneous 3 tim
Please translate the entire sentence for me: into Hebrew:
HumaLOG KwikPen 100 units/mL subcutaneous solution 11 unit(s) subcutaneous 3 times a day (with meals)

אלה תרופות למישהו חולה סוכרת
liora (X)
Israel
Local time: 21:40
Hebrew translation:תמיסה תת עורית 100 יחידות/מ"ל, 11 יחידה(ות) במתן תת עורי 3 פעמים ביום (עם ארוחות HumaLOG KwikPen
Explanation:
שימי לב ששתי המילים הראשונות הם שמות (סימני מסחר), בדרך כלל משאירים אותם בשפת המקור

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-05-05 06:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

בשמחה, ליאורה. לגבי הקודוז, בדקתי, אני רואה הסבר ברשת, שאת אמורה לראות מתחת לתשובה שלי מסגרת, שבה את נשאלת האם זו התשובה המועילה ביותר, כשתבחרי בתשובה, תופיע על המסך שאלה בכמה נקודות קודוז את רוצה לזכות את התשובה. תודה מראש, רותי

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-05-05 06:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

נדמה לי שצריכות לעבור 48 שעות לפני שתוכלי לתת נקודות
Selected response from:

Rut Shaham
Israel
Local time: 21:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4תמיסה תת עורית 100 יחידות/מ"ל, 11 יחידה(ות) במתן תת עורי 3 פעמים ביום (עם ארוחות HumaLOG KwikPen
Rut Shaham


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
humalog kwikpen 100 units/ml subcutaneous solution 11 unit(s) subcutaneous 3 tim
תמיסה תת עורית 100 יחידות/מ"ל, 11 יחידה(ות) במתן תת עורי 3 פעמים ביום (עם ארוחות HumaLOG KwikPen


Explanation:
שימי לב ששתי המילים הראשונות הם שמות (סימני מסחר), בדרך כלל משאירים אותם בשפת המקור

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-05-05 06:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

בשמחה, ליאורה. לגבי הקודוז, בדקתי, אני רואה הסבר ברשת, שאת אמורה לראות מתחת לתשובה שלי מסגרת, שבה את נשאלת האם זו התשובה המועילה ביותר, כשתבחרי בתשובה, תופיע על המסך שאלה בכמה נקודות קודוז את רוצה לזכות את התשובה. תודה מראש, רותי

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-05-05 06:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

נדמה לי שצריכות לעבור 48 שעות לפני שתוכלי לתת נקודות

Rut Shaham
Israel
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: רות, תודה על תשובתך. הייתי נותנת לך קודו אך לא ברור לי איפה.

Asker: יש לי שם מסגרת שכתוב שם close without grading וכשאני מקבלת את שאלות הקודו תמיד כתוב שם שאני לא אמורה לקבל (למרות שאני חברה בפרוז קום) כנראה שרשמתי משהו לא בסדר. אם תשלחי לי את המייל שלך אשלח לך תצלום מסך

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search