Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Vehicle
Hebrew translation:
חומר נושא
Added to glossary by
Tzviya Levin Rifkind
Oct 13, 2016 06:30
7 yrs ago
English term
Vehicle
English to Hebrew
Medical
Medical: Pharmaceuticals
A certain clinical study tests an ointment with active ingredient vs. ointment without active ingredient (similarly to placebo, but the term "placebo" cannot be used here).
Examples of context:
1. Double-blind, randomized, vehicle-controlled, efficacy and safety study...
2. The primary objective of the double-blind phase is to compare the efficacy of XXXXX (treatment arm A) with vehicle (treatment arm B)
Examples of context:
1. Double-blind, randomized, vehicle-controlled, efficacy and safety study...
2. The primary objective of the double-blind phase is to compare the efficacy of XXXXX (treatment arm A) with vehicle (treatment arm B)
Proposed translations
(Hebrew)
5 | חומר נושא | Tzviya Levin Rifkind |
4 | נושא | Amnon Shapira |
3 | מבוקר אינבו | Detelina Mileva |
2 | אמצעי// ערוץ //תווך | Aya Deutsch |
Change log
Oct 14, 2016 10:23: Tzviya Levin Rifkind Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
חומר נושא
.
Reference:
Note from asker:
Thanks, Tzviya! This is what initially wanted to use but wasn't sure. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
אמצעי// ערוץ //תווך
משערת שמדובר בכך שהתווך שאליו מצורף החומר הפעיל נמצא בתנאי בקרה
Note from asker:
Thank you |
51 mins
נושא
שלום מילה,
ראי במובאה שימיש בחלבון-נושא שנארה לי מתאים בדיוק לצרכייך.
חג שמח.
ראי במובאה שימיש בחלבון-נושא שנארה לי מתאים בדיוק לצרכייך.
חג שמח.
Example sentence:
http://www.hayadan.org.il/%D7%A0%D7%AA%D7%92%D7%9C%D7%94-%D7%97%D7%9C%D7%91%D7%95%D7%9F-%D7%A0%D7%95%D7%A9%D7%90-%D7%A9%D7%AA%D7%A4%D7%A7%D7%99%D7%93%D7%95-%D7%9C%D7%A9%D7%A0%D7%95%D7%AA-%D7%90%D7%AA-%D7%9E%D7%99%D7%A7%D7%95
Note from asker:
Thank you, Amnon! |
1 hr
English term (edited):
vehicle-controlled
מבוקר אינבו
The vehicle is a substance or a group of substances that "carry" or "accompany" the active drug when inserted into the body. Placebo is an inactive substance that could be "carried" the same way. Here's where the difference comes from, but I can only find the same word in Hebrew for both.
Hope this is helpful enough to guide you.
Hope this is helpful enough to guide you.
Reference:
http://www.hadasit.co.il/heb/clinical-trial.php?ID=38
http://www.poria.health.gov.il/?CategoryID=2147&ArticleID=4661
Note from asker:
Thank you, Detelina |
Something went wrong...