GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:38 Nov 19, 2011 |
English to Hebrew translations [PRO] Bus/Financial - Other / Types of transactions and | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | פריון המלאי |
| ||
4 | יעילות מלאי |
| ||
4 | שיפור רווחיות המלאי |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
פריון המלאי Explanation: And in your case "to enhance inventory productivity" - להגביר את פריון המלאי. In Hebrew this word combination isn't found yet (nor in my offline and online dictionaries, neither in Google), but the translations of both its components - מלאי for "inventory" and פריון for "productivity" - stroke their roots in Hebrew long ago, so I would propose just to combine them in Hebrew in the same way they are combined in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
יעילות מלאי Explanation: "פריון מלאי" רעיון טוב אלא שטרם נמצאו לו משתמשים. "יעילות מלאי" כבר בשימוש בחוגים העוסקים בנושא. עדיף להתחבר למה שכבר מוכר. אני מביא כאן הפנייה אחת למאמר על שיפור יעילות המלאי באינטל, חיפוש קצר מניב תוצאת נוספות. Reference: http://www.logistics.co.il/index.php?option=com_content&view... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
שיפור רווחיות המלאי Explanation: In your case "to enhance inventory productivity = שיפור רווחיות המלאי The article in the link, talks about שיפור הרווחיות, and under the section about אפקטיביות you can find מלאי, so perhaps it can also be שיפור אפקטיביות המלאי. Any way you look at it, it's about improving profitability, hence my choice of רווחיות. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-11-19 16:26:50 GMT) -------------------------------------------------- That is why I think שיפור רווחיות המלאי can help you, both by naming the action and by making it less cumbersome, because the underlying meaning or outcome of קביעת רמות מלאי אופטימליות is: שיפור רווחיות המלאי. IMHO, קביעת רמות מלאי אופטימליות goes a little too far to say something the English text doesn't say directly. I understand inventory productivity to include all actions related to inventory and to making it more productive (hence profitable), which includes among other things, setting optimal inventory levels. So it is not only cumbersome, as you said, it also seems to slightly limit the meaning of the source. Reference: http://www.nihul-tov.com/guides/guide-145.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.