05:52 Nov 28, 2004 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Other | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 'ani 'ohev/'ohevet 'et yisra'el be-khol levavi |
| ||
5 -1 | Ani ohevet et Israel im kol libi. |
|
i love israel with all my heart. Ani ohevet et Israel im kol libi. Explanation: If it is for a male, it should be "ohev" instead of "ohevet." I love Israel very much = Ani meod ohevet et Israel. (Again for a male it would be "ohev" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i love israel with all my heart. 'ani 'ohev/'ohevet 'et yisra'el be-khol levavi Explanation: In Hebrew: אני אוהב/אוהבת את ישראל בכל לבבי is more idiomatic than higher (after Deuteronomy 6:5, 30:6, And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might [KJV]) ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.