GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:13 Jul 19, 2009 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Retail / regulation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amnon Shapira Israel Local time: 10:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | רשיון מפיץ סיטונאי |
| ||
4 +1 | סוחר סיטונאי מוסמךמורשה |
| ||
5 | רישיון סחר סיטונאי |
| ||
4 | סיטונאי מורשה |
|
wholesale dealer’s licence רשיון מפיץ סיטונאי Explanation: כפשוטו |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wholesale dealer’s licence סוחר סיטונאי מוסמךמורשה Explanation: Dealer in the meaning of merchant. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2009-07-19 17:18:56 GMT) -------------------------------------------------- oops, read it wrong. It means רישיון סוחר סיטונאי |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wholesale dealer’s licence רישיון סחר סיטונאי Explanation: Nothing to add |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wholesale dealer’s licence סיטונאי מורשה Explanation: סיטונאי is basically a wholesale dealer (I have never heard of a wholesaler who is not a dealer), therefore, the word dealer can be dropped in Hebrew. מורשה = licensed. sometimes less is just as much... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.