Rock out!!!

Hebrew translation: תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rock out!!!
Hebrew translation:תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים
Entered by: Ruth Rubina

15:08 Apr 7, 2008
English to Hebrew translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Rock out!!!
ושוב אחד מאלה
Ruth Rubina
United States
Local time: 12:04
תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים
Explanation:
בהעדר מונח עברי מקביל כמו שאמנון ציין, אני אישית הייתי משתמש באחת מהמילים הנ"ל
בגלל ההקשר היותר שלילי של תשתוללו/תתפרעו, הייתי בוחר בתיהנו. (אולי אפילו בתבלו)
גם "תעשו חיים" מתאים כאן, אבל זה עשוי להישמע קצת מיושן.
Selected response from:

Shai Navé
Israel
Local time: 18:04
Grading comment
!!!תודה
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4לרקוד עד אבדן חושים
Amnon Shapira
3תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים
Shai Navé


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rock out!!!
לרקוד עד אבדן חושים


Explanation:
אין מונח עברי מקביל. מה שניתן זה לומר משהו שמתאר צורת ריקוד פרועה, אלימה הקרובה להשתוללות.
כל זה בהנחה שהתיאור בהפנייה המצורפת - מקובל עליך.


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-07 15:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

אולי - אבל את חייבת לדעת זאת מן המקום שבו את נמצאת:
rock מתורגם בסלנג ל"יהלומים" - אולי ההקשר הוא: ללא יהלומים, ללא כוכבי קולנוע, ללא ידוענים. המשפט נשמע סביר - האם המשמעות הגיונית?



    Reference: http://www.wikihow.com/Rock-Out
Amnon Shapira
Israel
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Share videos with your network Cool high tech. And on XXXX you'll be able to vote on your favorite videos. Vote for the winner of the week in each category cool stuff! ***Rock out!**** No movie stars No celebrities

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rock out!!!
תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים


Explanation:
בהעדר מונח עברי מקביל כמו שאמנון ציין, אני אישית הייתי משתמש באחת מהמילים הנ"ל
בגלל ההקשר היותר שלילי של תשתוללו/תתפרעו, הייתי בוחר בתיהנו. (אולי אפילו בתבלו)
גם "תעשו חיים" מתאים כאן, אבל זה עשוי להישמע קצת מיושן.

Shai Navé
Israel
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
!!!תודה
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search