O, devotees! = रे भक्तों or रे भक्तो (?)

Hindi translation: रे भक्तो! / हे भक्तो!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:O, devotees!
Hindi translation:रे भक्तो! / हे भक्तो!
Entered by: C.M. Rawal

10:17 Sep 23, 2008
English to Hindi translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / जय संतोषी माँ
English term or phrase: O, devotees! = रे भक्तों or रे भक्तो (?)
Hi,

This occurs in the जय संतोषी माँ song.

My question – if a plural noun is vocative (i.e. someone is being addressed), doesn't it lose the nasal element?

In other words,
not आओ रे भक्तों यह माता है सबकी हमजोली
but आओ रे भक्तो यह माता है सबकी हमजोली

रे, if I understand rightly, is like Eng. “o”, i.e. it shows someone is being addressed, so after रे, भक्तों becomes भक्तो...

I seem to remember reading something to this effect in McGregor's Hindi course, but do not have the book with me.

I know this is a seeming small difference, but am I right, please?

Best wishes

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 05:39
रे भक्तो
Explanation:
Yes, you are right. If a plural noun is vocative (i.e. someone is being addressed), it losse the nasal element and, therefore,
not आओ रे भक्तों यह माता है सबकी हमजोली
but आओ रे भक्तो यह माता है सबकी हमजोली is correct.

While we address to a group of people or gathering, we say,

देवियो और सज्जनो, भाइयो और बहनो, बंधुओ, मित्रो, दोस्तो, भक्तो etc.

I am glad to know that you know this seemingly small difference, and you are perfectly right.
Selected response from:

C.M. Rawal
India
Local time: 10:09
Grading comment
thank you so much for such a good clarification of what is obviously a complex matter.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5रे भक्तो
C.M. Rawal
5हे भक्तों or हे भक्तजनों
suraj jaiswal
3भक्तो stands for devotees and भक्तों for devotees'
Ramesh Bhatt


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o, devotees! = रे भक्तों or रे भक्तो (?)
भक्तो stands for devotees and भक्तों for devotees'


Explanation:
The difference in the two is: devotee means भक्त
devotee's means भक्त का
In plural form you have O' devotees रे भक्तो, रे श्रदालुजनो
and devotees' (prayers) भक्तों की (प्रार्थना)

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
o, devotees! = रे भक्तों or रे भक्तो (?)
रे भक्तो


Explanation:
Yes, you are right. If a plural noun is vocative (i.e. someone is being addressed), it losse the nasal element and, therefore,
not आओ रे भक्तों यह माता है सबकी हमजोली
but आओ रे भक्तो यह माता है सबकी हमजोली is correct.

While we address to a group of people or gathering, we say,

देवियो और सज्जनो, भाइयो और बहनो, बंधुओ, मित्रो, दोस्तो, भक्तो etc.

I am glad to know that you know this seemingly small difference, and you are perfectly right.


C.M. Rawal
India
Local time: 10:09
Native speaker of: Hindi
Grading comment
thank you so much for such a good clarification of what is obviously a complex matter.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lalit Sati
21 mins
  -> धन्यवाद, ललित जी !

agree  Rajan Chopra
2 hrs
  -> धन्यवाद, चोपड़ा जी !

agree  Rajesh Srivastava
4 hrs
  -> धन्यवाद, राजेश जी !

agree  Dr. Rajesh Kumar
4 hrs
  -> धन्यवाद, राजेश जी !

agree  Dr. Puneet Bisaria
2 days 4 hrs
  -> धन्यवाद, पुनीत जी !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
o, devotees! = रे भक्तों or रे भक्तो (?)
हे भक्तों or हे भक्तजनों


Explanation:
not required

suraj jaiswal
Italy
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search