one little room house going to Canada was a very exciting experience.

Hindi translation: कनाडा जाना एक शानदार/बढ़िया/गजब का अनुभव था (Canada jAnA ek ShAndAr/baRHiA/ghazab kA anubhAv thA)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one little room house going to Canada was a very exciting experience.
Hindi translation:कनाडा जाना एक शानदार/बढ़िया/गजब का अनुभव था (Canada jAnA ek ShAndAr/baRHiA/ghazab kA anubhAv thA)
Entered by: vmghankot (X)

16:07 Nov 22, 2006
English to Hindi translations [PRO]
Art/Literary - Finance (general)
English term or phrase: one little room house going to Canada was a very exciting experience.
it is the continuity of the previous phrase
vmghankot (X)
India
Local time: 03:55
कनाडा जाना एक शानदार/बढ़िया/गजब का अनुभव था (Canada jAnA ek ShAndAr/baRHiA/ghazab kA anubhAv thA)
Explanation:
I understand that the initial part of your question i.e. "one little room house" relates to your previous question and I have provided the translation for "Going to Canada was a very exciting experience."

Sometimes, the dictionary meanings don't fit in the translation and we have to exercise some sort of liberty to communicate the meaning.
Selected response from:

Rajan Chopra
India
Local time: 03:55
Grading comment
Thanks for your answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"एक छोटी सी कमरा घर केनडा जाना एक जोशीला अनुभव था"
satish krishna itikela
4 +1एक छोटे कमरे का घर, कनाडा जाना एक अत्यधिक हर्षपूर्ण अनुभव था
Arun Singh
4 +1कनाडा जाना एक शानदार/बढ़िया/गजब का अनुभव था (Canada jAnA ek ShAndAr/baRHiA/ghazab kA anubhAv thA)
Rajan Chopra


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
one little room house going to canada was a very exciting experience.
"एक छोटी सी कमरा घर केनडा जाना एक जोशीला अनुभव था"


Explanation:
This the translation for the above expression. For exciting there are another alternatives like "उत्तेजनात्मक".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-22 17:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

A small mistake it should be "एक छोटा सा कमरा घर"

satish krishna itikela
India
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in TeluguTelugu, Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
one little room house going to canada was a very exciting experience.
एक छोटे कमरे का घर, कनाडा जाना एक अत्यधिक हर्षपूर्ण अनुभव था


Explanation:
Without context it seems difficult to think something better.

Arun Singh
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pundora: Or, रोमांचकारी अनुभव था।
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
one little room house going to canada was a very exciting experience.
कनाडा जाना एक शानदार/बढ़िया/गजब का अनुभव था (Canada jAnA ek ShAndAr/baRHiA/ghazab kA anubhAv thA)


Explanation:
I understand that the initial part of your question i.e. "one little room house" relates to your previous question and I have provided the translation for "Going to Canada was a very exciting experience."

Sometimes, the dictionary meanings don't fit in the translation and we have to exercise some sort of liberty to communicate the meaning.

Rajan Chopra
India
Local time: 03:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thanks for your answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  keshab: You are absolutely right. It is a complex sentence and the asker divides it into two questions- one for 'points' and another 'not for points'. It just puzzled answerers.However,your answer for the part of full sentence is correct.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search