GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Mar 12, 2014 |
English to Hindi translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lalit Sati India Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
परोसे गए भोजन की मात्रा Explanation: परोसे गए भोजन की मात्रा -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2014-03-12 15:56:45 GMT) -------------------------------------------------- मेरा विचार है कि परोसा का क्रिया वाला रूप ही मानक हिंदी में अधिक प्रचलित है, और यही लोगों के मन में पहले आएगा, और केवल इस शब्द को देखकर उन्हें लगेगा कुछ गड़बड़ है। हाँ क्षेत्रीय भाषा वाले सही तरह से समझ जाएँगे, पर पैकेजिंग में जो लिखा जाता है वह केवल क्षेत्रीय लोगों के लिए न होकर एक बहुत बड़े बाज़ार-क्षेत्र के लिए होता है, जहाँ हिंदी उस क्षेत्रीय रूप से अपरिचत लोग भी शामिल होंगे। वैसे, परोसा से ज़्यादा परोस संज्ञा-रूप भी बन सकता है, पर मुझे नहीं मालूम कि यह शब्द हिंदी में कहीं प्रयोग होता भी है या नहीं। यदि यह शब्द चल सकता हो, तो एक परोस, दो परोस, तीन परोस आदि one helping/serving, two helpings/servings, three helpings/servings आदि के लिए आ सकता है। -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2014-03-12 16:36:07 GMT) -------------------------------------------------- जो उदाहरण वाक्य आपने दिया है, "...उसने सबको खाना परोसा...", उसमें परोसा क्रिया है, संज्ञा नहीं। यहाँ जो बात हो रही है, वह परोसा के संज्ञा वाले रूप की है, जो मेरे विचार से मानक हिंदी में अधिक प्रचलित नहीं है। यदि हम क्रिया-रूप "परोसना" से संज्ञा-रूप निर्मित करें, तो "परोस"बनता है - दौड़ना (दौड़), पकड़ना (पकड़), आदि की तर्ज़ पर। पर परोस संज्ञा रूप में हिंदी में वास्तव में कहीं प्रयोग होता है कि नहीं, यह मैं नहीं जानता। -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-03-12 18:20:03 GMT) -------------------------------------------------- एक अन्य विकल्प "सेवित मात्रा" भी अभी-अभी सूझा, यह लिंक देखने के बाद - http://en.wikipedia.org/wiki/Serving_size |
| ||
Notes to answerer
| |||