14:30 Jun 28, 2004 |
English to Hindi translations [Non-PRO] Social Sciences - Marketing / Market Research | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rajan Chopra India Local time: 11:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | Brand or Markaa |
| ||
5 | chhaap |
|
Brand or Markaa Explanation: Brand is generally transliterated in Hindi and everyone is quite familiar with it. You may replace it by Markaa also as it also very common for brand. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2004-06-28 14:41:38 GMT) -------------------------------------------------- The noun \"brand\" has 6 senses : 1. trade name, brand name, brand, marque -- (a name given to a product or service) 2. brand, make -- (a recognizable kind; \"there\'s a new brand of hero in the movies now\"; \"what make of car is that?\") 3. brand -- (identification mark on skin, made by burning) 4. brand, firebrand -- (a piece of wood that has been burned or is burning) 5. mark, stigma, brand, stain -- (a symbol of disgrace or infamy; \"And the Lord set a mark upon Cain\"--Genesis) 6. sword, blade, brand, steel -- (a cutting or thrusting weapon with a long blade) And I believe that you are talking in terms of meaning given at serial no.1 above. Hindi characters: Brand = ब्रांड Markaa = मार्का New Brand = नया ब्रांड OR नया मार्का Hope it helps. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2004-06-28 14:44:00 GMT) -------------------------------------------------- Hindi characters have not appeared for unknown reasons. I am giving the same again hereinbelow: Hindi characters: Brand = ब्रांड Markaa = मार्का New Brand = नया ब्रांड OR नया मार्का |
| |
Grading comment
| ||