GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 Oct 25, 2007 |
English to Hindi translations [PRO] Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: C.M. Rawal India Local time: 13:00 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
चोट, आघात choT aaghaat Explanation: You are right in saying that we can use चोट for bruises in Hindi as it is the most common word , you can also use the word आघात for tha same. As if you say, 'He has got bruises all over his body'. the meaning in Hindi will be, 'उसके सारे शरीर पर चोट आई थी' & 'उसके सारे शरीर पर आघात थे' Reference: http://www.shabdkosh.com/en2hi/bruise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
छिलना, Explanation: I feel that there is no perfect term, this could be nearest. It is to be used with 'skin'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
नील, नील पड़ना, गुमटा, गुमटा पड़ना, खरोंच, खरोंच लगना Explanation: चोट लगने पर शरीर के किसी हिस्से पर पड़ने वाला नील या गुमटा या खरोंच. |
| |
Grading comment
| ||