on the go

Hindi translation: व्यस्तता और भागदौड़

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on the go
Hindi translation:व्यस्तता और भागदौड़
Entered by: Subodh Jangid

06:52 May 9, 2009
English to Hindi translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / Mobile
English term or phrase: on the go
Can you please specify this feature in Hindi. Sentence is:
Use this device on the go.
Subodh Jangid
India
Local time: 04:07
व्यस्तता और भागदौड़
Explanation:
व्यस्तता और भागदौड़ के बीच इस उपकरण का उपयोग करें।
या
इस उपकरण का उपयोग भागदौड़ भरे जीवन में आसानी से करें।

on the go ((of a person) very busy and active) "is always on the go"
(http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=on the go)

"On the go" describes someone who always seems to be in motion - they are either busy at work, or on their way to an appointment, or rushing out to pick up their children at soccer practice. Someone who seems to be constantly busy and never at rest.
(http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/737...

on the go Constantly busy or active.
(http://www.thefreedictionary.com/on the go)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 08:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

आपके द्वारा सिर्फ़ एक ही वाक्य संदर्भ के रूप में दिया गया है।
मेरे विचार से इस सीमित संदर्भ में "ऑन द मूव" अत्यधिक व्यस्त जीवन या भागमभाग के अर्थ में हो सकता है।

शब्दकोश में इसके अलग-अलग अर्थ :
35. on the move, a. busy; active: on the move from morning till night.
b. going from place to place: Infantry units have been on the move all day.
c. advancing; progressing: an industry on the move.
(http://dictionary.reference.com/browse/on the move)

इसीलिए भागदौड़ या भागमभाग जैसे शब्द ऐसे वाक्यों में प्रयोग किए जा सकते हैं।

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 08:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

मेरे विचार से पहले वाक्य में - भागदौड़ (भागदौड़ के बीच अपने ईमेल प्राप्त करते रहें) और दूसरे वाक्य में - व्यस्तता

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-09 09:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

माफ कीजिएगा, आपके दूसरे वाक्य में यदि संदर्भ इंटरनेट या मोबाइल का है तो मुझे लगता है कि रास्ते में या सफ़र में अधिक उपयुक्त रहेगा। जैसे इस इंटरनेट कनेक्शन का उपयोग घर पर, कार्यालय में और राह चलते या सफ़र में किया जा सकता है। या जैसे : यह संपर्क में बने रहने और राह चलते उपयोग करने के लिए एक व्यावहारिक और स्टाइलिश उपाय है।
Selected response from:

Lalit Sati
India
Local time: 04:07
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4चलते-फिरते, यात्रा के दौरान
C.M. Rawal
5 +1सक्रिय
Prerna Bakshi (X)
5क्रियाशील,चल-निकली/निकला है, चलन में है, प्रचलित है.
Subhash Tripathi
4व्यस्तता और भागदौड़
Lalit Sati


Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
चलते-फिरते, यात्रा के दौरान


Explanation:
वास्तव में on the go का अर्थ है कि जब आप किसी एक जगह पर स्थिर होकर या बैठकर काम न कर रहे हों अर्थात अपने काम करने की जगह से दूर अन्यत्र व्यस्त हों या काम के सिलसिले में बाहर गए हुए हों।

इस डिवाइस का उपयोग चलते-फिरते या यात्रा के दौरान करें।

Constantly busy or active.
http://www.thefreedictionary.com/on the go

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-05-09 07:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

इसे हम इस तरह से भी कह सकते हैं:

इस डिवाइस का उपयोग कहीं से भी करें।

C.M. Rawal
India
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Hindi
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sir, Thanks a lot for help, but what about "On the move". Like "Its a practical and stylish way to stay in touch and on the move."

Asker: Thank you sir.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suyash Suprabh
8 mins
  -> धन्यवाद, सुयश जी!

agree  Anindita Basu (X)
17 mins
  -> धन्यवाद, अनिंदिता जी!

agree  Rajan Chopra
26 mins
  -> धन्यवाद, चोपड़ा जी!

disagree  Subhash Tripathi: Is this a verb or Adverb....?? your translation reflect as itis adverb
1 hr
  -> Srijan ji, perhaps you unintentionally chose the 'disagree' option as it seems that you didn't intend to prove my answer as unacceptable. I never said that it was a verb or an adverb (although you have rightly said that it is an adverb). Do you agree?

agree  Nitin Goyal
2 hrs
  ->  धन्यवाद, नितिन जी!

agree  JMeenakshi
4 days
  -> धन्यवाद, मीनाक्षी जी!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
सक्रिय


Explanation:
इस सक्रिय यन्त्र का उपयोग करें ।

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 07:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

active का अर्थ है हमेशा कुछ करते रहना।

Prerna Bakshi (X)
Australia
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
Notes to answerer
Asker: Thanks Prerna and srijan


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Subhash Tripathi: good
30 mins
  -> I hope my answer helped:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
क्रियाशील,चल-निकली/निकला है, चलन में है, प्रचलित है.


Explanation:
क्रियाशील,चल-निकली/निकला है, चलन में है, प्रचलित है.
प्रसंगको ध्यान मे रख कर वाक्यांश हेतु निम्नलिखित विकल्प ज़्यादा असरदार होगा.

Subhash Tripathi
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
व्यस्तता और भागदौड़


Explanation:
व्यस्तता और भागदौड़ के बीच इस उपकरण का उपयोग करें।
या
इस उपकरण का उपयोग भागदौड़ भरे जीवन में आसानी से करें।

on the go ((of a person) very busy and active) "is always on the go"
(http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=on the go)

"On the go" describes someone who always seems to be in motion - they are either busy at work, or on their way to an appointment, or rushing out to pick up their children at soccer practice. Someone who seems to be constantly busy and never at rest.
(http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/737...

on the go Constantly busy or active.
(http://www.thefreedictionary.com/on the go)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 08:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

आपके द्वारा सिर्फ़ एक ही वाक्य संदर्भ के रूप में दिया गया है।
मेरे विचार से इस सीमित संदर्भ में "ऑन द मूव" अत्यधिक व्यस्त जीवन या भागमभाग के अर्थ में हो सकता है।

शब्दकोश में इसके अलग-अलग अर्थ :
35. on the move, a. busy; active: on the move from morning till night.
b. going from place to place: Infantry units have been on the move all day.
c. advancing; progressing: an industry on the move.
(http://dictionary.reference.com/browse/on the move)

इसीलिए भागदौड़ या भागमभाग जैसे शब्द ऐसे वाक्यों में प्रयोग किए जा सकते हैं।

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 08:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

मेरे विचार से पहले वाक्य में - भागदौड़ (भागदौड़ के बीच अपने ईमेल प्राप्त करते रहें) और दूसरे वाक्य में - व्यस्तता

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-09 09:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

माफ कीजिएगा, आपके दूसरे वाक्य में यदि संदर्भ इंटरनेट या मोबाइल का है तो मुझे लगता है कि रास्ते में या सफ़र में अधिक उपयुक्त रहेगा। जैसे इस इंटरनेट कनेक्शन का उपयोग घर पर, कार्यालय में और राह चलते या सफ़र में किया जा सकता है। या जैसे : यह संपर्क में बने रहने और राह चलते उपयोग करने के लिए एक व्यावहारिक और स्टाइलिश उपाय है।

Lalit Sati
India
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks a lot.
Notes to answerer
Asker: Thanks but I am confused with "On the move" whats difference between these two?

Asker: Dear Lalit ji, There are two sentences like First is "Get email on the go" and second one is "Its a practical and stylish way to stay in touch and on the move".

Asker: Can I use चलते फिरते in one of these two sentences.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search