dry mass

Hungarian translation: szárazanyagtartalom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dry mass
Hungarian translation:szárazanyagtartalom
Entered by: Norika

12:11 Mar 21, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Botany
English term or phrase: dry mass
egy répáról van szó, jobban mondva A répáról: "Very tasty, crisp, rich in carotene, dry mass and sugar flesh."
Norika
Local time: 12:25
szárazanyagtartalom
Explanation:
"... A szárazanyagtartalom egyébként típustól, fajtától függôen 8-16% között ... mert csökkenti a répa szárazanyagtartalmát és rontja az eltarthatóságát. ..."
anubis.kee.hu/mzg/trepa2.htm
Selected response from:

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 11:25
Grading comment
köszi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7szárazanyagtartalom
Elizabeth Rudin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
szárazanyagtartalom


Explanation:
"... A szárazanyagtartalom egyébként típustól, fajtától függôen 8-16% között ... mert csökkenti a répa szárazanyagtartalmát és rontja az eltarthatóságát. ..."
anubis.kee.hu/mzg/trepa2.htm

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment
köszi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Úgy is lehet mondani, hogy száraz tömeg, de a fenti itt jobb.
1 min
  -> Köszönöm.

agree  Zsanett Rozendaal-Pandur
5 mins
  -> Köszönöm.

agree  Attila Piróth: Igen, de kötőjellel kell írni: szárazanyag-tartalom.
45 mins
  -> Ha feltétlenül ragaszkodsz hozzá... :) Persze két szóban is írható: szárazanyag tartalom.

agree  Andras Mohay (X): Igen. Hihetetlen, hogy még egy répáról is milyen szépeket lehet írni, ha pénzt kapunk érte!
5 hrs
  -> Így van. Ezt akár meg is lehetne zenésíteni... :))

agree  ValtBt
18 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Sonia Soros
19 hrs
  -> Köszönöm.

agree  HalmoforBT: A juvera által ajánlott száraz tömeg inkább műszaki adatként jó.
7 days
  -> Köszönöm, Halmofort.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search