Outlets

Hungarian translation: árusítóhely (0), márkabolt/márka(szak)üzlet (1) vagy outlet (2)

14:35 Oct 22, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / shopping
English term or phrase: Outlets
Outlets vary enormously in size
and each is laid out and merchandised for a specific purpose – from a departmental
store of 150,000 square feet serving a wide area such as Newcastle to a sandwich
shop in the City of London.
Angéla Orosz
Hungary
Hungarian translation:árusítóhely (0), márkabolt/márka(szak)üzlet (1) vagy outlet (2)
Explanation:
Itt valószínűleg csak általános "árusítóhely" értelemben használják (0), mert egy departmental store-t nehéz lenne márkaboltnak nevezni. Ez a kifejezés egyúttal fedi a legkisebb szendvicsbolotkat is. Az outleta másik két jelentése:

1. countable noun
An outlet is a shop or organization which sells the goods made by a particular manufacturer.
...the largest retail outlet in the city. [+ in]
Synonyms: shop, store, supermarket, market More Synonyms of outlet
2. countable noun [oft NOUN noun]
An outlet or an outlet store is a place which sells slightly damaged or outdated goods from a particular manufacturer, or goods that it made in greater quantities than needed.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/outlet

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-10-27 13:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nem értem ezt az átütő lelkesedést az "üzlet" ,és mint mivel a store szintén szerepel a szöveben, az "üzlet-bolt" megoldás iránt. Ahogy a discussionban is írtam, kétlem, hogy bárki is boltnak nevezne egy 14 000 m2-es áruházat, ahogy az a kérdésben szerepel, de még azt is kétlem, hogy sokan mondanák magyarul, hogy "Marks and Spenser bolt". Sokkal precízebbnek tűnik az árusítóhely fordítást az outletre és az üzlet fordítást a store-ra. De azt meg végképp nem látom, az "üzlet-bolt" páros miért diadalmaskodik ennyire, mennyiben múlja felül az "árúsítóhely-üzlet" párost.
Selected response from:

András Veszelka
Local time: 02:18
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3üzletek
Katalin Horváth McClure
5kihelyezett/telepített értékesítőhelyek
JANOS SAMU
5 -2diszkont márkaboltok
Dr. Eleonora Fejes
3árusítóhely (0), márkabolt/márka(szak)üzlet (1) vagy outlet (2)
András Veszelka


Discussion entries: 34





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
outlets
kihelyezett/telepített értékesítőhelyek


Explanation:
Amikor "outlet"-ről van szó, akkor mindig egy nagyobb cég által létrehozott kisebb értékesítőhelyeiről van szó, ahol lehet árut is meg szolgáltatást is értékesíteni vagy szerződéseket kötni (viszont a szerződéssel is valamit eladnak vagy vesznek).

JANOS SAMU
United States
Local time: 18:18
Specializes in field
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: Azontúl, hogy bizonytalan, hogy ténylegesen mindig egy nagyobb cég által kihelyezett kisebb értékesítőhelyről van-e szó, ilyen szóösszetétel még nem létezik magyarul, noha a leírt jelenség bizonyára már Magyarországon is régóta jelen van.
12 mins
  -> Lehet, hogy csak te nem találkoztál vele, de attól létezhet, és ha nem, csinálhatunk ilyen szóösszetételt. Ki akadályoz meg bennünket. Ha közérthető, miért ne?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
outlets
üzletek


Explanation:
Meg kell nézni az egész oldalt, a teljes szövegkörnyezetet.

https://tinyurl.com/ydxbllg9
A egész szöveg a Mark&Spencerről szól, és itt az "outlet" szót teljesen általános értelemben használják, mint üzlet, üzlethelyiség. Pont azt mondja, hogy ma már nincs tipikus Mark&Spencer üzlet, mert van nagy áruházuk is, de szendvicsboltjuk is.

Ebben a szövegben nem arról az "outlet" üzletről van szó, amely egy gyártó (márka) termékeit árulja közvetlenül, raktári formában, nagyker áron, mint például a GAP, Levis és egyéb ruházati gyártók outlet üzletei. Itt nem erről van szó, mert a Mark&Spencer nem egy gyártócég, hanem kereskedőcég (bár manapság már banki ágazatuk is van, úgyhogy inkább cégcsoport), és ez kiskereskedelmi egységein keresztül árul, forgalmaz mindenféle terméket.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-10-22 19:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

Szóban lehetne hangsúlyozni, írásban kicsit nehéz. Ezt a mondatot úgy szántam, hogy a "tipikus" van kihangsúlyozva: "Pont azt mondja, hogy ma már nincs tipikus Mark&Spencer üzlet, mert van nagy áruházuk is, de szendvicsboltjuk is."
Szóval nincs tipikus M&S üzlet, hanem nagyon sokféle M&S üzlet, üzlettípus van.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-10-22 20:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként a szótári jelentések ezek:
store: bolt, üzlet, kereskedés
outlet: üzlet, fiók
Jelen esetben ugyanabban az értelemben használja az író, szinonímaként. Magyarul lehet azonos szót használni, a mondat ügyes megfogalmazásával elkerülhető, hogy furcsa legyen, vagy ha mindenképpen különböző szót akarunk, akkor például a store lehet "bolt", és az outlet "üzlet".

Én így oldanám meg:
"...there is no longer a typical Mark&Spencer store.
Outlets vary enormously in size and each is laid out and merchandised for a specific purpose – from a departmental store of 150,000 square feet serving a wide area such as Newcastle to a sandwich shop in the City of London."

"...ma már nincs olyan, hogy tipikus Mark&Spencer bolt. Üzleteink méretben nagyon változatosak, és elrendezésükkel illetve árukészletükkel egy-egy sajátos célt szolgálnak: a 15 000 négyzetméteres, Newcastle-hez hasonlóan nagy területet kiszolgáló áruháztól kezdve a London belvárosában található szendvicsboltig."

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: A szöveg teljesen pontosan azt mondja, hogy már nincs tipikus M&S üzlet (store). Majd a következő mondatban írja, ezt, hogy többféle outlet van, ami tehát itt értékesítőhely/árusítóhely, mert a store-t már az előző mondatban elhasználtuk.
4 mins
  -> Lásd fent a kiegészítést.

agree  János Untener: én is ezt akartam írni, kb. ezzel a magyarázattal, csak már túl nagyra nőtt a vita
11 mins
  -> Ja, én azért még megpróbáltam...

neutral  Katalin Szilárd: Ez így ellentmond a magyarázatoddal: üzlet de mégsem? Írtad: "már nincs tipikus Mark&Spencer üzlet," .. és utána az jön, hogy "Az üzletek" nagyban különböznek méretükben..." ennek így nincs értelme. + az angol különveszi: stores vs. outlets.
42 mins
  -> A szövegben a "tipikus" a hangsúlyos, vagyis, hogy nincs már tipikus üzlet (ami mind ugyanúgy néz ki, ugyanakkora, és ugyanolyan áruválasztékot kínál), hanem sokféle üzlettípus van. Külön köszi, hogy úgy véleményezted, hogy el sem olvastad - te mondtad.

disagree  JANOS SAMU: Nem megfelelő, mert az "üzlet" szó nem tesz különbséget a fő üzlet és a kihelyezett értékesítőhelyei között és a kérdés lényege pontosan ez volt. Az "üzlet" olyan gyűjtőszó, amibe a kis bolt, a bódé nagyságú boltocska, meg a nagyáruház is belefér.
2 hrs
  -> Kereskedőcégről van szó, nincs olyan, hogy "kihelyezett", mert minden üzlete kihelyezett. Ugyanis nincs gyár, vagy központ. És pont azért jó az üzlet, mert "olyan gyűjtőszó, amibe a kis bolt, a bódé nagyságú boltocska, meg a nagyáruház is belefér." Köszi

agree  hollowman2: [Itt] üzletek
12 hrs

agree  soproni70: Egyértelmű, hogy itt erről van szó (üzlet, bolt, stb.)
1 day 1 hr

agree  Erzsébet Czopyk: well done. sőt, nagyon is az.
2 days 15 hrs
  -> Kösz. Ahhoz képest, hogy a kérdés itt leledzik már 4 napja, a kérdező meg eltűnt...sok hűhó semmiért...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
outlets
diszkont márkaboltok


Explanation:
A rendkivül népszerű outletek, márkaboltok, amik diszkont áron árusitanak
Én is kedvelem őket, itt van közel a Vacaville Outlets. Mindig csábitó.

Dr. Eleonora Fejes
United States
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Ez a kifejezés inkább az outlet store-ra a megfelelő, de azok sem mindig az anyavállalat márkáját árusítják.
3 hrs

disagree  Katalin Horváth McClure: Ezt már hosszasan körbejártuk, itt nem erről van szó.//Légyszi, légyszi, olvasd el a konkrét és teljes szövegkörnyezetet - a link ott van a válaszomban. Látni fogod, hogy itt nem arról az outletről van szó, amire te gondolsz. Olyan is van, de ez nem az.
9 hrs
  -> Nem vitakozom,az öutlet, nem özlet szimplán, akkor lehetne shop, vagy store, egértelműen márkabolt, egy egy egség egy adott márkát árusit, diszkmot áron, pl Coach, Gucci, Ralph Lauren
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
árusítóhely (0), márkabolt/márka(szak)üzlet (1) vagy outlet (2)


Explanation:
Itt valószínűleg csak általános "árusítóhely" értelemben használják (0), mert egy departmental store-t nehéz lenne márkaboltnak nevezni. Ez a kifejezés egyúttal fedi a legkisebb szendvicsbolotkat is. Az outleta másik két jelentése:

1. countable noun
An outlet is a shop or organization which sells the goods made by a particular manufacturer.
...the largest retail outlet in the city. [+ in]
Synonyms: shop, store, supermarket, market More Synonyms of outlet
2. countable noun [oft NOUN noun]
An outlet or an outlet store is a place which sells slightly damaged or outdated goods from a particular manufacturer, or goods that it made in greater quantities than needed.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/outlet

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-10-27 13:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nem értem ezt az átütő lelkesedést az "üzlet" ,és mint mivel a store szintén szerepel a szöveben, az "üzlet-bolt" megoldás iránt. Ahogy a discussionban is írtam, kétlem, hogy bárki is boltnak nevezne egy 14 000 m2-es áruházat, ahogy az a kérdésben szerepel, de még azt is kétlem, hogy sokan mondanák magyarul, hogy "Marks and Spenser bolt". Sokkal precízebbnek tűnik az árusítóhely fordítást az outletre és az üzlet fordítást a store-ra. De azt meg végképp nem látom, az "üzlet-bolt" páros miért diadalmaskodik ennyire, mennyiben múlja felül az "árúsítóhely-üzlet" párost.

András Veszelka
Local time: 02:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Bár disagree-t kellene írnom a márkabolt miatt, az outlet semmiféleképpen nem márkabolt és nem sima árusítóhely.
8 mins
  -> Köszönöm a hozzászólást. Esetleg nézd meg a válaszomban megadott szótári jelentéseket, illetve lásd a kérdésben szereplő "szendvicsbolt" szót például, mint példát az outletre. Szendvics outletről még nem hallottam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search