Change the oven's setting to broil.

Hungarian translation: rostonsütés, grillezés

03:37 Dec 1, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Change the oven's setting to broil.
szinten szakacskonyvbol valo kifejezes...
BalazsLaura
Hungary
Local time: 04:01
Hungarian translation:rostonsütés, grillezés
Explanation:
A BROIL a sütő egyik beállítása (az enyémen 4 van: OFF, BAKE, BROIL, CLEAN).
A broil és a bake beállítás közötti különbséget a lenti linken jól elmagyarázzák.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:01
Grading comment
Katalin, egyetertek, egy laikus haziasszony sza'ma'ra valoban semmit sem mondana az, hogy "Salamander"-sutes. Szerintem a felulrol valo sutes, vagy grillezes erthetoen megmagyarazza, mifele sutesi modrol van szo. Koszonom.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2rostonsütés, grillezés
Katalin Horváth McClure
5 +1a sütőt Salamander-sütésre kell átkapcsolni
JANOS SAMU


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
broil
rostonsütés, grillezés


Explanation:
A BROIL a sütő egyik beállítása (az enyémen 4 van: OFF, BAKE, BROIL, CLEAN).
A broil és a bake beállítás közötti különbséget a lenti linken jól elmagyarázzák.


    Reference: http://recipes.howstuffworks.com/question228.htm
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Katalin, egyetertek, egy laikus haziasszony sza'ma'ra valoban semmit sem mondana az, hogy "Salamander"-sutes. Szerintem a felulrol valo sutes, vagy grillezes erthetoen megmagyarazza, mifele sutesi modrol van szo. Koszonom.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vanyo22: BAKE üzemmód alulrol melegit,mig a BROIL fellülről.
51 mins

disagree  JANOS SAMU: a rostonsütés alulról történik. A Nagy angol-magyar szótár is téved
3 hrs
  -> A megadott linken elmagyarázzák, hogy a broil beállítás valóban felülről süt, tehát tulajdonképpen fejreállítva grillez, ezért kell ugyanúgy megfordítani a húst, mint a hagyományos rostonsütésnél (ami ugye faszenes, alulról).

agree  Zsuzsa Berenyi
4 hrs

agree  Judith Kiraly: Inkább Grill mód
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
change the oven's setting to broil.
a sütőt Salamander-sütésre kell átkapcsolni


Explanation:
Sajnálatos módon a köznyelvbe nem tudott beférkőzni vagy a szakemberek nem tartották érdemesnek ennek bevezetését. A legtöbb szótárban szintén rosszul szerepel. Még szállodás koromban tanultam Magyarországon, hogy a felülről történő sütés az Salamander-sütés (bár szalamandernek mondják). Ez részben érthető is, mert a mindennapi háztartásban 30 évvel ezelőtt nem volt Salamander Magyarországon. Lásd a Gasztronómiai lexikont. A szaknyelvben most is használják. A mi felaladatunk, hogy a helyes használattal kiigazítsuk az ilyen hibákat és ne a helytelen használathoz igazodjunk.


    Reference: http://www.szaktudas.hu/uploads/text/72/kulin_07_09%20kicsi....
JANOS SAMU
United States
Local time: 19:01
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
7 mins

disagree  Katalin Horváth McClure: A Salamander broiler az egy spéci broiler, általában éttermi használatra. Nem minden broiler Salamander broiler, különösen nem a háztartási sütők, ahol a broil az egyik üzemmód. Többet lásd fent./ Izzószál az elektromos sütőre utalna, ez meg gáz is lehet.
7 hrs
  -> Nem azt írtam, hogy Salamander sütőbe kell tenni, hanem, hogy Salamander-sütésre kell átkapcsolni. Írhattam volna azt is, hogy felső izzószálas sütésre kell átkapcsolni.

agree  Istvan Nagy
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search